Tiago 2
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs BKJ
1 Theo nguyên-bổn tiếng Gờ-réc, trong câu nầy cũng nói “thử thách” được như trong câu 2, vì chữ nầy trong tiếng Gờ-réc có hai ý Oh daq da au, oh daq khoe lùi Chuaq Jesus Christ, aih Chuaq ranhòm qngah qngai da bèn, aih apaq loq waq ka tang ngai.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, com acepção de pessoas.
2 Patìah đac, i mangai asràng wang, caxùnh eo cwàn lem, mùt tanòe tagop oh daq, èh i mòeq ngai caxùnh cwàn eo hyah hyai hadai mùt;
2 Porque se vier à vossa assembleia um homem com um anel de ouro, em bons trajes, e entrar também um homem pobre com vestes imundas,
3 tàng oh daq ngan mangai caxùnh eo lem, rai pachùh: Haqngui ajang kô! nòe ma yeo lem, èh doe ka mangai ma pa: Yòng aqmat raq, ùh meh hangui ta haneq qmat ajang jènh au,
3 e mostrardes respeito ao que veste bons trajes, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui em um bom lugar; e disserdes ao pobre: Fica tu em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado.
4 qmang aih ajoq oh daq khoe lah đac dabau, khoe wìa cwan hadrah i manoh qmèq?
4 Não estais sendo parciais entre vós mesmos, e não vos tornastes juízes de maus pensamentos?
5 Oh daq da au, pì tamàng kô: Ma ùh xài Boc Plình khoe ràih ƀài mangai pa ta qnhòng kô đòeq broq wì haq jah wìa mangai padrŏng kan ta manoh lùi, đòeq wì jah waq diac da haq ma tèu am ka mangai ma loq waq ka haq ùh xài?
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu àqueles que o amam?
6 Hagleq oh daq majah jù đac mangai pa! Ma ùh xài mangai padrŏng raq ma khoe padit oh daq, hua qnoh oh daq trùh ta cwan hadrah?
6 Mas vós desprezastes o pobre. Não vos oprimem os homens ricos, e não vos levam aos bancos dos réus?
7 Ma ùh joq wì haq raq ma capoch ùh hòq đac ka yiniq lem ma khoe yŏc đòeq hu hiniq ka pì qmòh?
7 Porventura não blasfemam eles o nome digno pelo qual fostes chamados?
8 Tàng joq oh daq wèq ka geo lem ranenh da hnim Bùa tiaq bàu Hset Hadròeh hnài: Ep loq waq ka mangai haten hatìa tìah ka cla, qmang aih oh daq acaq oe khoe lem.
8 Se cumprirdes a lei real, conforme a escritura: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Mahaq tàng oh daq loq waq ka apah, aih khoe i tuiq, ranenh hi taqmòq yiniq lui ka oh daq tìah ka ƀài mangai broq ùh troq tiaq ranenh.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois condenados pela lei como transgressores.
10 Majah qmang aih mangai leq wèq dìq dŏng ta ranenh mahaq ùh troq moeq yiniq raq, aih hadai tìah gleq ùh troq dìq dŏng.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e errar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Majah qmang aih Mangai ma doe: “Ìh ùh khòh tango”, hadai i doe: “Ìh ùh khòh jêh đac mangai.” Tàng ìh ùh hìaq tango mahaq jêh đac mangai, qmang aih ìh ajoq mangai broq ùh troq tiaq ranenh.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não assassinarás. Ora, se tu pois não cometeres adultério, mas matares, és transgressor da lei.
12 Drah capoch rai broq tìah ka mangai ma padon chìuq ranenh hadrah ka rađeh, aih la ranenh da kan ùh tawac.
12 Assim falai, e assim procedei, como os que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Kan hadrah ùh tamèt ka mangai ùh broq loh kan tamèt, mahaq kan loq ha-och jah blêq kan hadrah.
13 Porque receberá o juízo sem misericórdia, aquele que não mostrou misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Maleq ma yeo lem, oh daq da au, tàng mòeq ngai doe đeh kô i manoh lùi mahaq ùh i ka yiniq broq? Manoh lùi qmang aih ajah dèch haq?
14 Pois qual é o proveito, meus irmãos, se um homem disser que tem fé, e não tiver as obras? Poderá a fé salvá-lo?
15 Patìah đac, i mòeq ngai oh daq calô qnì, oh daq cadrì qnì ùh i qmòe ka ahyah caxùnh, rìm hì ùh i ka dahwèq acaq,
15 Se uma irmã ou um irmão estiverem nus, carentes do alimento diário,
16 mahaq taqne oh daq i mòeq ngai doe ka wì aih: Drah lam ka catèm, qnhìa ka hatôq rai acaq đeh ka panàc oq! Mahaq ùh i qnèp qmòe dahwèq cleq ka chac wì aih ma qnang nan, aih i jah cleq?
16 e algum de vós lhe disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, qual será o proveito?
17 Manoh lùi hanoh qmang aih, tàng manoh lùi ùh loh yiniq broq aih èh haq cachìt.
17 Assim é a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Tàng ùh meh i mangai doe: Ìh i manoh lùi, au i yiniq broq. Patô manoh lùi ùh i ka yiniq broq da ìh am au ngan, khoe èh au hi patô ka ìh manoh lùi loh enh yiniq broq da au.
18 Porquanto o homem pode dizer: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Ìh lùi i mòeq Boc Plình raq, ìh lùi khoe troq, kan kiac hadai lùi qmang aih, mahaq rai tarìt yùq.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem; os demônios também creem, e tremem.
20 Mahaq wùih! mangai blùng tau, ìh enh waq ka nhìn manoh lùi ùh i ka yiniq broq aih ajoq qngwan ùh xài?
20 Porém, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras está morta?
21 Apraham, kan cadraq da bèn, jò haq dèch Ysac aih kon haq tŏc ta prang tadreo, aih ma ùh joq haq canòm ka yiniq broq đòeq hu jah creo ka haq mangai taq atoq?
21 Porventura não foi Abraão, nosso pai, justificado pelas obras, quando ofereceu Isaque, o seu filho, sobre o altar?
22 Qmang aih, ìh i hnoq manoh lùi xam yiniq broq wa abroq pajùm ti dabau, canòm ka yiniq broq manoh lùi men jah gêh geo.
22 Vede que a fé operou com as suas obras, e que pelas suas obras a fé foi aperfeiçoada?
23 Qmang aih jah xìt bàu Hset Hadròeh doe: “Apraham lùi Boc Plình, trong aih majah doe ka haq mangai taq atoq”; èh jah creo ka haq aih bua da Boc Plình.
23 E a escritura cumpriu-se, a qual diz: E Abraão creu em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e ele foi chamado o Amigo de Deus.
24 Ajang aih oh daq jah loq kon mangai canòm ka yiniq broq men jah kan taq atoq, ùh xài canòm toq ka manoh lùi.
24 Vede então como que, pelas obras, o homem é justificado, e não pela fé somente.
25 Hadai qmang aih, Rahap mangai gucadrì broq bac, haq cadoc ƀài mangai lam rinh, èh patô ka wì aih tiaq trong qnoeq đòeq hu hlài, aih ma ùh xài canòm ka yiniq broq men jah doe ka haq mangai taq atoq qmòh?
25 E de igual modo, não foi também Raabe, a prostituta, justificada pelas obras, quando recebeu os mensageiros, e os enviou por outro caminho?
26 Majah qmang aih, chac ùh i ka mahua aih èh cachìt, manoh lùi ùh i ka yiniq broq hadai cachìt qmang aih.
26 Porque assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.