Tiago 1

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jaco, hapŏng da Boc Plình xam da Chuaq Jesus Christ, achìh ka mòeq jàt baiq xinoe oe paclac. Waiq kan catèm jah am ka oh daq.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Dìq dŏng ka oh daq, khòh ngan kan qnhro bàc trong trùh ka pì oh daq aih bu dàng kan lem bùi gêh geo,
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 majah qmang aih bèn loq kan qnhro manoh lùi oh daq broq loh kan loq kèm.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Mahaq kan loq kèm hadai waq ka gêh dèh ka yiniq broq da haq, dôq oh daq hadai jah geo lem, ùh ta chriah qmòe ajang leq.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Tàng joq taqne oh daq i mangai ùh dai rabiaq đeh, haq drah creo dang Boc Plình aih Mangai ma am ùh dìq ùh dài ka rìm ngai, ùh lech ka cabô, aih èh haq aih hi jah.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Mahaq ep yŏc manoh lùi hu creo dang, apaq rangòt, majah qmang aih mangai rangòt tìah ka lai laq diac raxìq cayeo hlui tacô tatau.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 Mangai qmang aih apaq xoh đeh loq jah cleq enh Boc Plình:
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 aih mangai taleq ùh lênh, broq cleq dua ùh gêh.
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Oh daq leq ma oe đeh tanòe haqneq hamoq, aih haq drah catèh dèh kan haqnhèq da haq beq,
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 mangai padrŏng hadai catèh dèh kan haqmoq beq, majah qmang aih đeh kô èh hadai hnhung lùch tìah ka riang nhat.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Mat mahì tŏc, tôq dêh, nhat croh, riang hadrùih, kan lem hnhung, mangai padrŏng èh hadai croh qmang aih ta yiniq abroq haq.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Xôq ramot am ka mangai jò haq glàm đeh kan padô qnùt, majah qmang aih jò haq khoe jah dràng ta kan qnhro, aih èh haq jah waq cadoh kan rìh diac plình, Boc Plình ma khoe tèu am ka mangai ma loq iu yùq ka haq.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Jò qnang glàm kan padô qnùt, apaq i cabô doe: Kô Boc Plình padô au, majah qmang aih ùh i kan dù leq jah padô Boc Plình, yac ka cla haq hadai ùh padô aluàn cabô.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Mahaq rìm ngai glàm kan padô qnùt jò haq dôq dèh manoh cla patùt rađeh.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Jò manoh cla hadràp khoe trap, haq xêh loh yiniq lui, jò yiniq lui hi jah gêh, haq xêh loh kan cachìt.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Oh daq da au, apaq qnùt rađeh,
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 rìm kan tabàih lem geo aih dìq trùh enh qnhèq, loh enh nòe Baq qngah qngai, ta dalam haq ùh i kan tablòq, hadai ùh i ka wòch kan talìc.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Cla Haq khoe tiaq deh manoh, khoe yŏc bàu joq qnàng hauang loh bèn đòeq bèn jah wìa plì ma ramua ta rìm yiniq haq ma broq loh.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Dìq ka oh daq da au, pì loq hmàng qmang kô: rìm ngai ep rênh ka tamàng mahaq adia ka capoch, adia ka nòeh;
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 majah qmang aih kan nòeh da kon mangai ùh broq loh kan taq atoq da Boc Plình.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Qmang aih, ep cađac kan trùq amùa xam kan ngang dù ma oe raq i, pahaqneq dèh manoh hu đìh yŏc bàu khoe pìt ta manoh oh daq, aih la bàu jah dèch mahua yiang oh daq.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Drah broq tiaq bàu aih, apaq toq tamàng dech huqnùt dèh cla.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Majah qmang aih, tàng i cabô tàng bàu mahaq ùh broq tiaq, aih i crài cleq ka mangai sreo dèh hadrò ta guàng,
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 khoe èh hi lam, hèt dèh ka hadrò qmang leq.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Mahaq mangai leq ma ngan qmòe ka ja cajoq ta ranenh geo lem, aih ranenh da kan paclaih, rai kèm ka hèm trùh, ùh xài toq tàng khoe hi hèt đac, mahaq dìq ka manoh wèq tiaq ranenh aih, mangai aih haq jah xôq ramot tiaq trong rađeh ma iu bàu.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Mahaq tàng loq i mangai leq hèm đeh kô mangai tiaq trong Chuaq mahaq ùh tàt padràng dèh rapet toq ti qnùt dèh manoh cla, kan tiaq Chuaq qmang ka da wì aih hi qngwan qngwaiq.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Tiaq đaoq ma lem geo ùh i ka xìt, ùh i ka habau enh ngèa Boc Plình, Baq da bèn aih: thia hmàih ka mangai lac, ka mangai hadrô jò wì haq hadàc khoc, rai wèq cla rađeh claih ka kan amùa da crŏng taneh.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.