Romanos 4
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ARC
1 Qmang aih bèn anoe qmang leq Apraham cadraq bèn. Tiaq xech akia haq khoe jah lòeq cleq?
1 Que diremos, pois, ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 Joq qmang aih, tàng joq haq khoe jah kan taq atoq tiaq yiniq broq, aih i noè đòeq haq jah padèch rađeh, mahaq enh ngèa ka Boc Plình ùh xài qmang aih.
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 Majah qmang aih, Hset Hadròeh hnài cleq? Apraham lùi Boc Plình, bìac aih raq khoe broq ka haq jah kan taq atoq!
3 Pois, que diz a Escritura? Creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
4 Manòeq kô mangai abroq, hliac jènh baha aih ùh xài kan tabàih, mahaq tìah ka dòeh,
4 Ora, àquele que faz qualquer obra, não lhe é imputado o galardão segundo a graça, mas segundo a dívida.
5 mangai ma ùh dùh i broq qmòe cleq, mahaq lùi Boc Plình aih Yiang broq ka mangai pòq yiniq lui jah kan taq atoq, manoh lùi da haq aih majah creo ka haq aih taq atoq.
5 Mas, àquele que não pratica, porém crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é imputada como justiça.
6 Đawit hanoh anoe qmang aih, jò haq ràu trùh xôq ramot ka mangai jah Boc Plình am ka haq kan taq atoq ùh tiaq trong yiniq abroq, rameh:
6 Assim também Davi declara bem-aventurado o homem a quem Deus imputa a justiça sem as obras, dizendo:
7 “Joq xôq ramot qnàng ka ƀài mangai lui haq jah caqnaih,
7 Bem-aventurados aqueles cujas maldades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.
8 Joq xôq ramot qnàng ka mangai Boc Plình pi arèn da haq yiniq lui”.
8 Bem-aventurado o homem a quem o Senhor não imputa o pecado.
9 Bàu anoe trùh xôq ramot aih, ma anoe toq ka mangai ma kat akia qmòh? Hadai am ka mangai ma ùh kat akia. Majah qmang aih bèn doe ameh: Manoh lùi da Apraham khoe jah tình ka haq taq atoq.
9 Vem, pois, esta bem-aventurança sobre a circuncisão somente ou também sobre a incircuncisão? Porque dizemos que a fé foi imputada como justiça a Abraão.
10 Mahaq jah tình qmang leq? Atìq ka haq broq ramènh kat akia loq adore ka haq broq ramènh kat akia? Aih ùh xài atìq ka haq broq ramènh kat akia, mahaq adroe.
10 Como lhe foi, pois, imputada? Estando na circuncisão ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas na incircuncisão.
11 Qmang aih, haq khoe jah yŏc teo xìt kat akia, tìah ka teo da kan taq atoq haq ma khoe jah dèh adroe xi manoh lùi, jò haq qnhòq broq ramènh kat akia, đòeq hu broq baq dìq dŏng ƀài mangai lùi mahaq ùh broq ramènh kat akia, dôq wì aih hadai jah kan taq atoq.
11 E recebeu o sinal da circuncisão, selo da justiça da fé, quando estava na incircuncisão, para que fosse pai de todos os que creem (estando eles também na incircuncisão, a fim de que também a justiça lhes seja imputada),
12 Èh hadai broq baq ƀài mangai broq ramènh kat akia, aih baq da ƀài mangai ùh xài toq kat akia hi hêq, mahaq hadai cadiang tiaq teo manoh lùi manoh lùi da Apraham kan cadraq bèn, ma khoe jah dèh adroe ka haq broq ramènh kat akia.
12 e fosse pai da circuncisão, daqueles que não somente são da circuncisão, mas que também andam nas pisadas daquela fé de Abraão, nosso pai, que tivera na incircuncisão.
13 Qmang aih, bàu ma tèu am ka Apraham xam nang noe haq jah yŏc dìq crŏng taneh kô broq kùng hang, ùh xài loh enh ranenh, mahaq loh enh kan taq atoq da manoh lùi.
13 Porque a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo não foi feita pela lei a Abraão ou à sua posteridade, mas pela justiça da fé.
14 Majah qmang aih, tàng tiaq ranenh men jah kùng hang, aih èh manoh lùi hi loh ka qngwan qngwaiq, bàu tèu am hadai khoe cađac.
14 Pois, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e a promessa é aniquilada.
15 Majah qmang aih, ranenh plôh loh toq kan panòeh, mahaq taleq ùh hìaq i ranenh, ta aih hadai ùh i mangai broq ùh troq ka ranenh.
15 Porque a lei opera a ira; porque onde não há lei também não há transgressão.
16 Qmang aih, canòm ka manoh lùi kon mangai ma hi jah waq kùng hang, ƀài yiniq aih dìq jah xi kan tabàih dech, đòeq bàu tèu jah cajap ka nang noe Apraham, ùh xài am toq ka nang noe oe enh qneq ka cwìang da ranenh, mahaq hadai am ka nang noe i manoh lùi da Apraham, kan cadraq bèn,
16 Portanto, é pela fé, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja firme a toda a posteridade, não somente à que é da lei, mas também à que é da fé de Abraão, o qual é pai de todos nós
17 wop qmang ka bàu ma khoe achìh: Au khoe dèch ìh broq baq bàc diac. Haq aih joq baq da bèn oe enh ngèa ka Boc Plình, aih Mangai haq ma khoe lùi, aih Boc Plình ma am kan rìh ka mangai cachìt, creo ka ƀài yiniq qnhòq i tìah gleq khoe i.
17 (como está escrito: Por pai de muitas nações te constituí.), perante aquele no qual creu, a saber, Deus, o qual vivifica os mortos e chama as coisas que não são como se já fossem.
18 Haq taqngèh gòm jò pi qmòe ka dua hu gòm tangèh, mahaq dua haq lùi, aih haq ma hijah wìa baq bàc diac, tiaq qmang ka bàu khoe doe ka haq: “Nang noe ìh jah qmang aih èh”.
18 O qual, em esperança, creu contra a esperança que seria feito pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua descendência.
19 Haq hnoq dèh chac khoe craq, majah qmang aih khoe ten hrinh hanam, hnoq Sara pi oe jah ha-uang, mahaq manoh lùi da haq dua ùh xùch.
19 E não enfraqueceu na fé, nem atentou para o seu próprio corpo já amortecido (pois era já de quase cem anos), nem tampouco para o amortecimento do ventre de Sara.
20 Haq ùh lòm rangòt, hadai ùh hìaq ùh tìn bàu Boc Plình, mahaq kan lùi haq èh rai dêh rai toq manè apôi Boc Plình.
20 E não duvidou da promessa de Deus por incredulidade, mas foi fortificado na fé, dando glória a Deus;
21 Majah qmang aih haq lùi trong leq Boc Plình khoe tèu, Boc Plình i cwìang đòeq broq gêh trong aih.
21 e estando certíssimo de que o que ele tinha prometido também era poderoso para o fazer.
22 Aih ìq, dài manoh lùi da haq khoe broq ka haq jah kan taq atoq.
22 Pelo que isso lhe foi também imputado como justiça.
23 Bàu ma doe: “Manoh lùi da haq khoe broq ka haq jah kan taq atoq”, aih ùh xài anoe toq ka mòeq ngai cla haq,
23 Ora, não só por causa dele está escrito que lhe fosse tomado em conta,
24 mahaq hadai anoe am ka bèn, manoh lùi hadai broq ka bèn jah kan taq atoq, majah qmang aih bèn lùi Boc Plình aih Mangai khoe broq ka Chuaq Jesus, Chuaq da bèn rìh hlài enh kan cachìt.
24 mas também por nós, a quem será tomado em conta, os que cremos naquele que dos mortos ressuscitou a Jesus, nosso Senhor,
25 Taiq yiniq lui bèn wì rùp jêh đac haq, haq rìh hlài đòeq broq ka bèn jah kan taq atoq.
25 o qual por nossos pecados foi entregue e ressuscitou para nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.