Romanos 16
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ARA
1 Au thê mòeq ngai gucadrì yiniq haq Phêbê trùh ta pì, aih hanoh oh daq bèn, haq aih mangai wiang patìh ti tagop oe ta Sencorê.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que está servindo à igreja de Cencreia,
2 Qmang aih, enh dalam ka Chuaq pì đìh haq ma tajì qmang ka mangai hadròeh rai am ka haq ƀài dahwèq haq ma i đeh yiniq nhet ka waq, majah qmang aih haq hanoh khoe loq wiang am ka bàc ngai qnoeq ta aih hadai i hloe xam au.
2 para que a recebais no Senhor como convém aos santos e a ajudeis em tudo que de vós vier a precisar; porque tem sido protetora de muitos e de mim inclusive.
3 Au bòch hmàih Bêritsin xam Aquila, wa aih mangai hadai wiang patìh ka Chuaq Jesus Christ ti au.
3 Saudai Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Wa khoe tamùa cla rađeh đòeq hu dŏng kan rìh au, ùh xài moèq ngai au manè wa mahaq xam Tagop Ha dròeh da mangai diac wì.
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios;
5 Hadai bòch hmàih trùh ka Tagop Hadròeh ma tagop ta hnim wa aih. Bòch hmàih ka Êbai-net, aih bua ma dìq jaq haten hatìa ka au, oe tagùng Asi, haq aih mangai ma baxèm tawìh tiaq Christ.
5 saudai igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saudai meu querido Epêneto, primícias da Ásia para Cristo.
6 Au bòch hmàih ka Mari, mangai ma khoe xalep ka oh daq.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Au bòch hmàih ka Antrô-nica xam Juni-a, mangai mòeq gùng ti au, mangai hadai oe tu ti au. Taqne ƀài mangai Tiaq cla, wa aih mangai i tìang i bang, wa aih oe ta Chuaq adroe ka au.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são notáveis entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 Bòch hmàih ka Amli-a, bua au oe ta Chuaq.
8 Saudai Amplíato, meu dileto amigo no Senhor.
9 Bòch hmàih ka Uroban, mangai abroq ti au oe ta Chuaq xam Êtachi, bua lem da au.
9 Saudai Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 Bòch hmàih ka Abêlo, mangai khoe lem manoh Christ. Bòch hmàih ka oh daq oe ta hnim Arit-tôbu.
10 Saudai Apeles, aprovado em Cristo. Saudai os da casa de Aristóbulo.
11 Bòch hmàih trùh Herôđi-ôn, mangai mòeq gùng ka au. Bòch hmàih ka oh daq oe ta hnim Naxit, aih ƀài mangai oe ta Chuaq.
11 Saudai meu parente Herodião. Saudai os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Bòch màih trùh Triphêno xam Triphôso, aih ƀài mangai gucadrì abroq patìh ka Chuaq. Bòch hmaìh ka Betsiđô, aih bua au mangai khoe broq bàc bìac ka Chuaq.
12 Saudai Trifena e Trifosa, as quais trabalhavam no Senhor. Saudai a estimada Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 Bòch hmàih ka Ruphu, mangai Chuaq khoe ràih dèh, xam miq haq mangai hadai khoe wìa miq au diq.
13 Saudai Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a sua mãe, que também tem sido mãe para mim.
14 Bòch hmàih ka Asincôrich, Pholêgon, Het me, xam oh daq oe ti wì aih.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Bòch hmàih ka Philo-Lojô xam Juli, Nêre xam daq cadrì haq, Ôlim xam dìq dŏng mangai hadròeh ma oe ti wì haq.
15 Saudai Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 Dìq ka oh daq yŏc kan hìp lem hadròeh đòeq hmàih ka dabau. Dìq dŏng ka Tagop Hadròeh da Chuaq tanap bàu bòch hmàih trùh oh daq.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Manòeq kô au pariaq dìq ka pì oh daq khòh hamang ka ƀài mangai ma loq ti jrôq chiu waq oh daq talah ka dabau, broq dua qmèq, crài ka bàu oh daq ma khoe jah hŏc. Drah wia ma hangai ka wì aih.
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que aprendestes; afastai-vos deles,
18 Majah qmang aih wì haq ùh i patìh ka Christ, Chuaq da bèn, mahaq patìh dèh ka trom hŏng, yŏc bàu rangot tìah ka diac cadrot đòeq aluàn padô manoh cliac mangai ma ùh qnì đeh cleq.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre; e, com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração dos incautos.
19 Kan loq iu da oh daq, mangai leq mangai meh khoe loq deh hra, aih ìq dài au majah manè oh daq, mahaq au toq ngèh ka oh daq rabiaq ka trong lem, ùh rabiaq ka trong dù.
19 Pois a vossa obediência é conhecida por todos; por isso, me alegro a vosso respeito; e quero que sejais sábios para o bem e símplices para o mal.
20 Boc Plình kan catèm kô èh rênh jôiq padit Satan enh caqnàm jènh oh daq. Waiq kan loq waq da Chuaq Jesus bèn oe ti oh daq!
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará debaixo dos vossos pés a Satanás. A graça de nosso Senhor Jesus seja convosco.
21 Timôthê, mangai hadai patìh ti au bòch hmàih trùh oh daq, Lusi-ut, Jasôn xam Sobatê, aih hadai mangai Juđa troeq ka au bòch hmàih trùh oh daq.
21 Saúda-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Au kô Tec-tiu mangai ma achìh jàiq kô, bòch hmàih ka oh daq enh dalam ka Chuaq.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta epístola, vos saúdo no Senhor.
23 Gai-ut mangai khoe đìh au xam Tagop Hadròeh, bòch hmàih oh daq.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 Êrat mangai aih cwan wèq kho ƀac ta phôq xam Karôtu, oh daq bèn hadai i bàu bòch hmàih trùh ohdaq.
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!]
25 Manè apôi Boc Plình ma i cwìang broq ka oh daq cajap manoh qmang ka Bàu Lem au ma anoe xam bàu da Chuaq Jesus Christ ma khoe hnài, tiaq kan mahnu ƀài kan hlèp ma khoe cadoc enh qnhòng calah nèh,
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio nos tempos eternos,
26 manòeq kô khoe jah patô qnoh, tiaq bàu Boc Plình rìh halình thê, canòm ka ƀài hset pajàu pèh am ka rìm ngai diac wì jah loq đoèq hu ajènh aràng wì haq trùh ajang kan loq iu da manoh lùi,
26 e que, agora, se tornou manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência por fé, entre todas as nações,
27 ajang Chuaq Jesus Christ, waiq kan ranhòm hlài dìq ta Boc Plình toq haq raq ma rabiaq, halình mòeq đòe! Amen.
27 ao Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, pelos séculos dos séculos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.