Romanos 14

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Drah lem manoh đòeq hu đìh wì oh daq manoh lùi ma yeo hamoq đeh, ùh dùh rahen dèh trong haq ma qnhòq dai lùi.
1 Recebei ao fraco na fé, mas não para discutir assuntos duvidosos.
2 Mangai kô lùi rìm yiniq dìq khòh acaq, mangai manoh lùi ma yeo ƀiaq tau acaq đeh toq cachiq.
2 Porque um crê que ele pode comer todas as coisas, e outro, que é fraco, come ervas.
3 Mangai acaq apaq jù dèh ka mangai ùh acaq, mangai ùh acaq apaq ti hadrah dèh ka mangai ma acaq, majah qmang aih Boc Plình khoe đìh yŏc dèh haq.
3 Quem come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu.
4 Ìh qmat ìq cabô gleq ma hùa hadrah hapŏng da mangai qnoeq? Haq yòng qnì haq cro qnì aih mac da cla craq haq mahaq haq yòng, majah qmang aih Chuaq i cwìang am ka haq qnhrang.
4 Quem és tu que julgas o servo de outro homem? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas ele estará firme, porque Deus é capaz de o fazer ficar em pé.
5 Managai kô hèm hi kô ùh hnau ka hì qnoeq, mangai tau hèm yac ka hì leq hanoh daq adàng, mangai leq mangai meh lùi cajap dèh ta gàu ngoc.
5 Um homem considera um dia superior ao outro; e outro, considera todos os dias iguais. Seja cada homem completamente convicto em sua própria mente.
6 Mangai ma wèq hì aih, dài Chuaq haq majah wèq, mangai ma acaq aih dài Chuaq haq men acaq, majah qmang aih wì haq manè apôi Boc Plình, mangai ma ùh acaq aih hanoh dài Chuaq wì haq majah ùh acaq, wì haq hanoh manè apôi Boc Plình.
6 Aquele que considera o dia, considere para o Senhor; e aquele que não considera o dia, para o Senhor não considera; e quem come, para o Senhor come porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Majah qmang aih taqne bèn kô ùh i mangai leq rìh toq ka rađeh, èh hòm taqne bèn hanoh ùh i mangai leq ma cachìt ka rađeh,
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum homem morre para si.
8 tàng bèn rìh aih rìh ka Chuaq, tàng bèn cachìt aih cachìt ka Chuaq. Qmang aih yac ka bèn rìh yac ka bèn cachìt, aih dìq ta Chuaq.
8 Porque se vivemos, para o Senhor vivemos; e se morremos, para o Senhor morremos. Portanto, vivendo ou morrendo, somos do Senhor.
9 Christ khoe cachìt mahaq khoe rìh hlài aih đòeq hu broq Chuaq da mangai cachìt xam mangai rìh.
9 Porque para isto Cristo morreu, e ressuscitou, e tornou a viver, para que ele pudesse ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Mahaq gleq ìh majah hadrah dèh oh daq? Da ìh hòm, hagleq ìh loq jù đac dèh oh daq? Majah qmang aih, bèn kô èh dìq ep yòng enh ngèa ka gèq Boc Plình haqngui hadrah bèn.
10 Mas por que tu julgas o teu irmão? Ou por que tu desprezas teu irmão? Porquanto, todos nós compareceremos diante do tribunal de Cristo.
11 Majah qmang aih i bàu khoe achìh rameh: “Chuaq doe: Joq qnàng troeq au kô rìh halình,
11 Porque está escrito: Como eu vivo, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 Aih èh, ajang ngèa Boc Plình bèn dìq ep taqmon hlài rìm yiniq bèn ma khoe broq.
12 Assim, então, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Qmang aih bèn pi dùh ti hadrah dèh ka dabau, yac ka qmang leq dua bèn ùh roh hmo ti qngèa oh daq, ùh broq ka wì haq tacro.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; mas antes decidi isto, em não pordes tropeço ou escândalo no caminho do seu irmão.
14 Au loq rai lùi joq qnàng ta Chuaq Jesus ùh i cleq ma ùh hruah, toq rameh raq cabô hèm dahwèq kô ùh hruah aih haq ùh hruah toq ka mangai aih.
14 Eu sei, e estou convencido no Senhor Jesus, que não há coisa alguma imunda em si mesma, mas para aquele que pensa que alguma coisa é imunda, para esse é imunda.
15 Tàng joq mòeq dahwèq acaq ìh broq ka oh daq ep mangò, qmang aih ìh pi oe broq tiaq kan loq waq hòm. Ùh dùh đòeq dahwèq acaq da ìh broq raliang đac mangai Christ ma khoe cachìt am.
15 Mas, se teu irmão se entristecer com o teu alimento, tu já não andas em amor. Não destruas com o teu alimento aquele por quem Cristo morreu.
16 Qmang aih apaq dôq i yiniq cleq ìh loq haq lem mahaq loh nen đòeq ka wì capoch qmèq.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem.
17 Majah qmang aih diac Boc Plình aih ùh xài ajang nòe acaq ôq mahaq ajang kan taq atoq, catèm, lem bùi trùh enh Yiang Hadròeh.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Mangai leq tiaq trong aih đòeq patìh ka Christ aih jah lem manoh Boc Plình, jah wì manè.
18 Porque quem nestas coisas serve a Cristo, é aceitável a Deus, e aprovado pelos homens.
19 Qmang aih, bèn drah chaq trong broq qmang leq hujah hatroq ti dabau ma đòeq broq dua qngah ka dabau.
19 Sigamos, pois, as coisas que contribuem para a paz e as coisas que são para a edificação de uns para com os outros.
20 Ùh dùh đòeq trong acaq raliang đac bìac Boc Plình ma broq. Rìm dahwèq acaq aih dìq hruah, bèn acaq mahaq broq ka mangai qnoeq catoeh ataq, aih raq kan dù.
20 Não destruas por causa do alimento a obra de Deus. Todas as coisas são de fato puras, mas são más para o homem que come com escândalo.
21 Ma yeo lem, aih ùh acaq jam, ùh ôq alac rai ùh broq qmòe cleq dôq ka oh daq bèn catoeh cro.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem alguma coisa que teu irmão tropece, ou se ofenda, ou se enfraqueça.
22 Ƀài trong kô, ìh i dèh manoh lùi pang leq, ìh wèq ka rađeh pang aih enh ngèa ka Boc Plình. Xôq ramot ka mangai leq ma ùh taqmac yiniq lui ka rađeh tiaq trong cla haq ma khoe dì dèh.
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo nas coisas que aprova.
23 Mahaq mangai leq oe raq i manoh qnhòq dai tùt ka dahwèq đeh ma acaq aih haq khoe taqmòq ka rađeh yiniq lui, majah qmang aih haq ùh acaq tiaq manoh lùi, yac ka broq cleq mahaq ùh tiaq manoh lùi aih raq yiniq lui.
23 Mas aquele que tem dúvidas, é condenado se comer, porque ele não come por fé; pois tudo o que não provém de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.