Mateus 7

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pì apaq ti tah hadrah dèh ka wì qnoeq, dôq wì qnoeq hadai ùh hìa tah hadrah ka pì.
1 Não julgueis, e não sereis julgados.
2 Pì tah hadrah ka wì qnoeq qmang leq, wì hanoh tah hadrah hlài ka pì qmang aih, pì dèch ka wì dàng leq wì dèch hlài ka pì dàng aih.
2 Porque do mesmo modo que julgardes, sereis também vós julgados e, com a medida com que tiverdes medido, também vós sereis medidos.
3 Hagleq pì hnoq khênh ta mat oh daq, mahaq ùh hnoq long tanòng ta mat cla?
3 Por que olhas a palha que está no olho do teu irmão e não vês a trave que está no teu?
4 Gleq ma hùa doe ka oh daq: Dôq au doeh khênh loh khoe ka mat ìh, yàng ta mat cla i qmòe long tanòng?
4 Como ousas dizer a teu irmão: Deixa-me tirar a palha do teu olho, quando tens uma trave no teu?
5 Wùih! Ƀài mangai toq ti patìah meh, angoe aih doeh long tanòng loh khoe ka mat cla òeq, khoe aih men xau hnoq đòeq hu doeh khênh ta mat oh daq.
5 Hipócrita! Tira primeiro a trave de teu olho e assim verás para tirar a palha do olho do teu irmão.
6 Apaq khwênh ka koq ƀài dahwèq hadroèh, apaq caqnìh ngŏc enh ngèa ka chùa, beq haq jôiq cađac, khoe aih haq hwi hlài nhah glòq cla pì.
6 Não lanceis aos cães as coisas santas, não atireis aos porcos as vossas pérolas, para que não as calquem com os seus pés, e, voltando-se contra vós, vos despedacem.
7 Bòch beq, aih èh hi jah, chaq beq, aih èh hi glàm, clôq qmang beq, aih èh qmang hi pèch.
7 Pedi e se vos dará. Buscai e achareis. Batei e vos será aberto.
8 Majah qmang aih, waq toq mangai leq bòch, mangai aih hi jah, mangai leq ti chaq mangai aih hi hnoq, mangai leq clôq qmang, qmang hi tapèch.
8 Porque todo aquele que pede, recebe. Quem busca, acha. A quem bate, abrir-se-á.
9 Taqne pì, i mangai leq jò kon bòch ƀênh mahaq pì am ka haq hmo?
9 Quem dentre vós dará uma pedra a seu filho, se este lhe pedir pão?
10 Tàng ùh meh, kon bòch ka mahaq pì am bìh?
10 E, se lhe pedir um peixe, dar-lhe-á uma serpente?
11 Qmang aih, qmèq troeq pì qmat, xôq oe loq am dèh ka kon yiniq lem, loq ka Baq pì oe ta plình, Haq ma ùh am yiniq lem ka ƀài mangai leq creo bòch haqqmòh?
11 Se vós, pois, que sois maus, sabeis dar boas coisas a vossos filhos, quanto mais vosso Pai celeste dará boas coisas aos que lhe pedirem.
12 Qmang aih, trong leq pì ma enh wì qnoeq broq ka rađeh, pì ep broq trong aih am ka wì, aih raq ranenh xam bàu pajàu.
12 Tudo o que quereis que os homens vos façam, fazei-o vós a eles. Esta é a lei e os profetas.
13 Drah mùt qmang ma chit, majah qmang aih qmang ma kàn xam trong ma anòh qnung trùh ta kan lùng pac.
13 Entrai pela porta estreita, porque larga é a porta e espaçoso o caminho que conduzem à perdição e numerosos são os que por aí entram.
14 Mahaq qmang qyoh, trong ùh anòh qnung trùh ta kan rìh, ƀiaq ngai raq chaq ma hnoq.
14 Estreita, porém, é a porta e apertado o caminho da vida e raros são os que o encontram.
15 Ngan oq, loq i ƀài pajàu patìah, ƀài mangai caxùnh caqmoc trìu lam trùh ti pì, mahaq enh dalam aih koq yiang toq ti kap hit.
15 Guardai-vos dos falsos profetas. Eles vêm a vós disfarçados de ovelhas, mas por dentro são lobos arrebatadores.
16 Pì ngan plì ma canau ka haq. Aleq lah i cabô git plì nho tanòe xèm yila, git plì pŏc tanòe xèm yila cađê?
16 Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinhos e figos dos abrolhos?
17 Qmang aih, toq long lem men loh plì lem, long qmèq loh plì qmèq.
17 Toda árvore boa dá bons frutos; toda árvore má dá maus frutos.
18 Long lem ùh jò leq loh plì qmèq, long qmèq hadai ùh jò leq loh plì lem.
18 Uma árvore boa não pode dar maus frutos; nem uma árvore má, bons frutos.
19 Waq toq long leq ùh loh plì lem aih èh ep kau bùh cađac ta ùnh.
19 Toda árvore que não der bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
20 Aih èh, pì ngan plì haq men canau ka wì haq.
20 Pelos seus frutos os conhecereis.
21 Ùh xài waq toq ka cabô hi creo ka au: Chuaq, Chuaq, aih dìq jah mùt diac plình, mahaq toq magai leq ma broq tiaq manoh Baq au oe ta plình.
21 Nem todo aquele que me diz: Senhor, Senhor, entrará no Reino dos céus, mas sim aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus.
22 Hì aih èh i bàc mangai doe ka au: “Chuaq, Chuaq, ùh xài nhèn kô raq ma khoe hmaq canòm yiniq Ìh đòeq tapoch pajàu? Canòm ka yiniq Ìh đòeq drùh hnan kiac chŏc? Canòm yiniq Ìh broq bàc trong halac qmòh?
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não pregamos nós em vosso nome, e não foi em vosso nome que expulsamos os demônios e fizemos muitos milagres?
23 Jò aih èh, au hi capoch hloh ka wì haq: “Wùih ƀài mangai broq trong dù meh, Au qnhòq lah qnì ka pì, drah wia khoe ka Au.”
23 E, no entanto, eu lhes direi: Nunca vos conheci. Retirai-vos de mim, operários maus!
24 Qmang aih èh, mangai leq tamàng rai broq tiaq bàu au anoe kô, haq aih tìah ka mangai rabiaq broq hnem ta crŏng hmo talech.
24 Aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as põe em prática é semelhante a um homem prudente, que edificou sua casa sobre a rocha.
25 Yac ka i mè dêh, i diac trùh, cayeo hlui, glàm caqnhùt hnem aih, dua ùh raliang, majah qmang aih haq khoe broq nòe hmo càn.
25 Caiu a chuva, vieram as enchentes, sopraram os ventos e investiram contra aquela casa; ela, porém, não caiu, porque estava edificada na rocha.
26 Mahaq mangai leq khoe tàng bàu au anoe kô yàng ùh broq tiaq, haq aih budàng mangai ratùt broq hnem ta braih.
26 Mas aquele que ouve as minhas palavras e não as põe em prática é semelhante a um homem insensato, que construiu sua casa na areia.
27 I mè dêh, diac trùh, cayeo hlui, glàm caqnhùt ta hnem aih, hi ralàih, raliang bàc oe i jaq cleq.
27 Caiu a chuva, vieram as enchentes, sopraram os ventos e investiram contra aquela casa; ela caiu e grande foi a sua ruína.
28 Jò Jesus bu khoe ka anoe bàu aih, ƀài wì dìq jaq hamàih ka bàu haq hnài,
28 Quando Jesus terminou o discurso, a multidão ficou impressionada com a sua doutrina.
29 Majah qmang aih bàu haq hnài tìah gleq i cwìang, ùh xài troeq da ƀài mangai hnài ranenh.
29 Com efeito, ele a ensinava como quem tinha autoridade e não como os seus escribas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.