Mateus 7
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ARIB
1 Pì apaq ti tah hadrah dèh ka wì qnoeq, dôq wì qnoeq hadai ùh hìa tah hadrah ka pì.
1 Não julgueis, para que não sejais julgados.
2 Pì tah hadrah ka wì qnoeq qmang leq, wì hanoh tah hadrah hlài ka pì qmang aih, pì dèch ka wì dàng leq wì dèch hlài ka pì dàng aih.
2 Porque com o juízo com que julgais, sereis julgados; e com a medida com que medis vos medirão a vós.
3 Hagleq pì hnoq khênh ta mat oh daq, mahaq ùh hnoq long tanòng ta mat cla?
3 E por que vês o argueiro no olho do teu irmão, e não reparas na trave que está no teu olho?
4 Gleq ma hùa doe ka oh daq: Dôq au doeh khênh loh khoe ka mat ìh, yàng ta mat cla i qmòe long tanòng?
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, quando tens a trave no teu?
5 Wùih! Ƀài mangai toq ti patìah meh, angoe aih doeh long tanòng loh khoe ka mat cla òeq, khoe aih men xau hnoq đòeq hu doeh khênh ta mat oh daq.
5 Hipócrita! tira primeiro a trave do teu olho; e então verás bem para tirar o argueiro do olho do teu irmão.
6 Apaq khwênh ka koq ƀài dahwèq hadroèh, apaq caqnìh ngŏc enh ngèa ka chùa, beq haq jôiq cađac, khoe aih haq hwi hlài nhah glòq cla pì.
6 Não deis aos cães o que é santo, nem lanceis aos porcos as vossas pérolas, para não acontecer que as calquem aos pés e, voltando-se, vos despedacem.
7 Bòch beq, aih èh hi jah, chaq beq, aih èh hi glàm, clôq qmang beq, aih èh qmang hi pèch.
7 Pedí, e dar-se-vos-á; buscai, e achareis; batei e abrir-se-vos-á.
8 Majah qmang aih, waq toq mangai leq bòch, mangai aih hi jah, mangai leq ti chaq mangai aih hi hnoq, mangai leq clôq qmang, qmang hi tapèch.
8 Pois todo o que pede, recebe; e quem busca, acha; e ao que bate, abrir-se-lhe-á.
9 Taqne pì, i mangai leq jò kon bòch ƀênh mahaq pì am ka haq hmo?
9 Ou qual dentre vós é o homem que, se seu filho lhe pedir pão, lhe dará uma pedra?
10 Tàng ùh meh, kon bòch ka mahaq pì am bìh?
10 Ou, se lhe pedir peixe, lhe dará uma serpente?
11 Qmang aih, qmèq troeq pì qmat, xôq oe loq am dèh ka kon yiniq lem, loq ka Baq pì oe ta plình, Haq ma ùh am yiniq lem ka ƀài mangai leq creo bòch haqqmòh?
11 Se vós, pois, sendo maus, sabeis dar boas dádivas a vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que está nos céus, dará boas coisas aos que lhas pedirem?
12 Qmang aih, trong leq pì ma enh wì qnoeq broq ka rađeh, pì ep broq trong aih am ka wì, aih raq ranenh xam bàu pajàu.
12 Portanto, tudo o que vós quereis que os homens vos façam, fazei-lho também vós a eles; porque esta é a lei e os profetas.
13 Drah mùt qmang ma chit, majah qmang aih qmang ma kàn xam trong ma anòh qnung trùh ta kan lùng pac.
13 Entrai pela porta estreita; porque larga é a porta, e espaçoso o caminho que conduz à perdição, e muitos são os que entram por ela;
14 Mahaq qmang qyoh, trong ùh anòh qnung trùh ta kan rìh, ƀiaq ngai raq chaq ma hnoq.
14 e porque estreita é a porta, e apertado o caminho que conduz à vida, e poucos são os que a encontram.
15 Ngan oq, loq i ƀài pajàu patìah, ƀài mangai caxùnh caqmoc trìu lam trùh ti pì, mahaq enh dalam aih koq yiang toq ti kap hit.
15 Guardai-vos dos falsos profetas, que vêm a vós disfarçados em ovelhas, mas interiormente são lobos devoradores.
16 Pì ngan plì ma canau ka haq. Aleq lah i cabô git plì nho tanòe xèm yila, git plì pŏc tanòe xèm yila cađê?
16 Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinheiros, ou figos dos abrolhos?
17 Qmang aih, toq long lem men loh plì lem, long qmèq loh plì qmèq.
17 Assim, toda árvore boa produz bons frutos; porém a árvore má produz frutos maus.
18 Long lem ùh jò leq loh plì qmèq, long qmèq hadai ùh jò leq loh plì lem.
18 Uma árvore boa não pode dar maus frutos; nem uma árvore má dar frutos bons.
19 Waq toq long leq ùh loh plì lem aih èh ep kau bùh cađac ta ùnh.
19 Toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada no fogo.
20 Aih èh, pì ngan plì haq men canau ka wì haq.
20 Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
21 Ùh xài waq toq ka cabô hi creo ka au: Chuaq, Chuaq, aih dìq jah mùt diac plình, mahaq toq magai leq ma broq tiaq manoh Baq au oe ta plình.
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.
22 Hì aih èh i bàc mangai doe ka au: “Chuaq, Chuaq, ùh xài nhèn kô raq ma khoe hmaq canòm yiniq Ìh đòeq tapoch pajàu? Canòm ka yiniq Ìh đòeq drùh hnan kiac chŏc? Canòm yiniq Ìh broq bàc trong halac qmòh?
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? e em teu nome não expulsamos demônios? e em teu nome não fizemos muitos milagres?
23 Jò aih èh, au hi capoch hloh ka wì haq: “Wùih ƀài mangai broq trong dù meh, Au qnhòq lah qnì ka pì, drah wia khoe ka Au.”
23 Então lhes direi claramente: Nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós que praticais a iniqüidade.
24 Qmang aih èh, mangai leq tamàng rai broq tiaq bàu au anoe kô, haq aih tìah ka mangai rabiaq broq hnem ta crŏng hmo talech.
24 Todo aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as põe em prática, será comparado a um homem prudente, que edificou a casa sobre a rocha.
25 Yac ka i mè dêh, i diac trùh, cayeo hlui, glàm caqnhùt hnem aih, dua ùh raliang, majah qmang aih haq khoe broq nòe hmo càn.
25 E desceu a chuva, correram as torrentes, sopraram os ventos, e bateram com ímpeto contra aquela casa; contudo não caiu, porque estava fundada sobre a rocha.
26 Mahaq mangai leq khoe tàng bàu au anoe kô yàng ùh broq tiaq, haq aih budàng mangai ratùt broq hnem ta braih.
26 Mas todo aquele que ouve estas minhas palavras, e não as põe em prática, será comparado a um homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia.
27 I mè dêh, diac trùh, cayeo hlui, glàm caqnhùt ta hnem aih, hi ralàih, raliang bàc oe i jaq cleq.
27 E desceu a chuva, correram as torrentes, sopraram os ventos, e bateram com ímpeto contra aquela casa, e ela caiu; e grande foi a sua queda.
28 Jò Jesus bu khoe ka anoe bàu aih, ƀài wì dìq jaq hamàih ka bàu haq hnài,
28 Ao concluir Jesus este discurso, as multidões se maravilhavam da sua doutrina;
29 Majah qmang aih bàu haq hnài tìah gleq i cwìang, ùh xài troeq da ƀài mangai hnài ranenh.
29 porque as ensinava como tendo autoridade, e não como os escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.