Marcos 1
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NTLH
1 Baxèm Bàu lem da Chuaq Jesus Christ, kon calô Boc Plình.
1 A boa notícia que fala a respeito de Jesus Cristo, Filho de Deus, começou a ser dada
2 Tìah ka khoe achìh tanòe hset pajàu Êsai rameh:Haq aih mangai đòeq hu palauq ka Ìh trong.
2 como o profeta Isaías tinha escrito. Ele escreveu o seguinte: “Deus disse: Eu enviarei o meu mensageiro adiante de você para preparar o seu caminho.”
3 I bàu creo tanòe hawit, Palauq đòeq trong ka Chuaq, Pajang trong lam ka haq.
3 E o profeta escreveu também: “Alguém está gritando no deserto: Preparem o caminho para o Senhor passar! Abram estradas retas para ele!”
4 — ausente —
4 E foi assim que João Batista apareceu no deserto, batizando o povo e anunciando esta mensagem: — Arrependam-se dos seus pecados e sejam batizados, que Deus perdoará vocês.
5 — ausente —
5 Muitos moradores da região da Judeia e da cidade de Jerusalém iam ouvir João. Eles confessavam os seus pecados, e João os batizava no rio Jordão.
6 — ausente —
6 Ele usava uma roupa feita de pelos de camelo e um cinto de couro e comia gafanhotos e mel do mato.
7 — ausente —
7 Ele dizia ao povo: — Depois de mim vem alguém que é mais importante do que eu, e eu não mereço a honra de me abaixar e desamarrar as correias das sandálias dele.
8 — ausente —
8 Eu batizo vocês com água, mas ele os batizará com o Espírito Santo.
9 Jò aih Chuaq Jesus trùh enh Naxaret gùng Galili, haq dôq Jon broq ƀaptem ka rađeh ta diac Jodan.
9 Nessa ocasião Jesus veio de Nazaré, uma pequena cidade da região da Galileia, e foi batizado por João Batista no rio Jordão.
10 Jò Jesus bu loh enh gùng ka diac, haq hnoq plình tapèh èh Yiang Hadròeh tìah ka trù, loh jràp ta haq.
10 No momento em que estava saindo da água, Jesus viu o céu se abrir e o Espírito de Deus descer como uma pomba sobre ele.
11 Èh i bàu loh enh plình doe: “Kô Kon da Au loq waq dèh, haq lem manoh Au rìm trong.”
11 E do céu veio uma voz, que disse: — Tu és o meu Filho querido e me dás muita alegria.
12 Jò aih raq, Yiang Hadròeh qmùt haq tagùng hawit.
12 Logo depois o Espírito Santo fez com que Jesus fosse para o deserto.
13 Èh haq oe tanòe hawit aih pôn jàt hì, dôq Satan padô rađeh. Haq oe pajùm mòeq qmang ti ƀài ngè rôm, khoe èh i ƀình plình trùh patìh ka haq.
13 Jesus ficou lá durante quarenta dias, sendo tentado por Satanás. Ali havia animais selvagens, e os anjos cuidavam de Jesus.
14 Atìq ka wì rùp clêh Jon. Chuaq Jesus trùh ta Galili hnài Bàu lem da Boc Plình.
14 Depois que João foi preso, Jesus seguiu para a região da Galileia e ali anunciava a boa notícia que vem de Deus.
15 Haq doe: “Khoe trùh jò! Diac Boc Plình trùh khoe haten, drah raxach rai lùi Bàu lem beq. Jesus creo ka mangai tiaq hŏc ma baxèm
15 Ele dizia:
16 Jeus lam jènh ti haqmai diac raxìq Galili, haq hnoq Simôn xam oh haq, qnang tang hlàm ta hlŏng, majah qmang aih wa aih dìq mangai ranang ka.
16 Jesus estava andando pela beira do lago da Galileia quando viu dois pescadores. Eram Simão e o seu irmão André, que estavam no lago, pescando com redes.
17 “Drah tiaq Au, dôq au hu thê chôp lam tang hlàm mangai.”
17 Jesus lhes disse:
18 Jò aih raq, wa cađac dŏng dèh hlàm lam hloe ti haq.
18 Então eles largaram logo as redes e foram com Jesus.
19 Chuaq Jesus lam hi hangai ka aih toq biaq, haq hnoq Jaco kon Sêbêdê xam oh haq oe ta boang, qnang padon dèh hlàm.
19 Um pouco mais adiante Jesus viu outros dois irmãos. Eram Tiago e João, filhos de Zebedeu, que estavam no barco deles, consertando as redes.
20 Ùh lòm trò, Haq creo ka wa aih, èh wa oh daq aih đòeq Sêbêđê baq wa haq, oe ta boang ti ƀài mangai broq acaq kùng, đòeq tiaq haq.
20 Jesus chamou os dois, e eles deixaram Zebedeu, o seu pai, e os empregados no barco e foram com ele.
21 Wì haq lam ta Cabênaum, trùh hì Sabat, Chuaq Jesus mùt tanòe hnim tagop qyoh, haq hnài wì.
21 Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Cafarnaum, e, no sábado, ele foi ensinar na sinagoga .
22 Dìq ka mangai oe ta aih hamàih ka bàu haq hnài, majah qmang aih bàu haq hnài wì tìah ka mangai i cwìang itai, ùh xài troeq da ƀài mangai hnài ranenh.
22 As pessoas que o escutavam ficaram muito admiradas com a sua maneira de ensinar. É que Jesus ensinava com a autoridade dele mesmo e não como os mestres da Lei.
23 — ausente —
23 Então chegou ali um homem que estava dominado por um espírito mau. O homem gritou:
24 — ausente —
24 — O que quer de nós, Jesus de Nazaré? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem é você: é o Santo que Deus enviou!
25 — ausente —
25 Então Jesus ordenou ao espírito mau:
26 — ausente —
26 Aí o espírito sacudiu o homem com violência e, dando um grito, saiu dele.
27 — ausente —
27 Todos ficaram espantados e diziam uns para os outros: — Que quer dizer isso? É um novo ensinamento dado com autoridade. Ele manda até nos espíritos maus, e eles obedecem.
28 — ausente —
28 E a fama de Jesus se espalhou depressa por toda a região da Galileia.
29 Ƀu loh enh nòe hnim tagop, Chuaq Jesus xam mangai tiaq hŏc lam ti Jaco xam Jon mùt ta hnim Simôn xam An rê.
29 Logo depois, Jesus, Simão, André, Tiago e João saíram da sinagoga e foram até a casa de Simão e de André.
30 Miq mai Simôn tacat qnang caqnùng ta juàng, wì drah anoe ka Chuaq Jeus loq.
30 A sogra de Simão estava de cama, com febre. Assim que Jesus chegou, contaram a ele que ela estava doente.
31 Chuaq Jesus lam trùh nòe haq kùi, carùp tì rai dèch haq yòng. Kan tacat hi hnhung, èh haq hi patìh ka wì.
31 Ele chegou perto dela, segurou a mão dela e ajudou-a a se levantar. A febre saiu da mulher, e ela começou a cuidar deles.
32 Xèq aih, jò mahì khoe clìh, wì aràng ƀòe mangai ùh hrŏc xam ƀài mangai i kiac pawè trùh ka Chuaq Jesus.
32 À tarde, depois do pôr do sol , levaram até Jesus todos os doentes e as pessoas que estavam dominadas por demônios.
33 Dìq dŏng ka mangai oe ta plài, tagop dabau yòng ajang qmang hnim,
33 Todo o povo da cidade se reuniu em frente da casa.
34 Chuaq Jesus broq bàc ngai brêh ka yinìq. Haq hadai drùh qnoh bàc kiac, mahaq Haq ùh lòh ƀài kiac doe cleq, majah qmang aih ƀài kiac aih loq ka haq. Jesus waiq khàn tanòe hawit
34 Jesus curou muitas pessoas de todo tipo de doenças e expulsou muitos demônios. Ele não deixava que os demônios falassem, pois eles sabiam quem Jesus era.
35 Sroeh sroq, jò trŏc oe raq clam, Chuaq Jesus loh enh hnim lam tanòe hawit, haq waiq khàn ta aih.
35 De manhã bem cedo, quando ainda estava escuro, Jesus se levantou, saiu da cidade, foi para um lugar deserto e ficou ali orando.
36 Simôn xam ƀài bua lam chaq haq,
36 Simão e os seus companheiros procuraram Jesus por toda parte.
37 Jò hnoq Haq, wì doe: Rìm ngai qnang ti chaq ìh.
37 Quando o encontraram, disseram: — Todos estão procurando o senhor.
38 Chuaq Jesus padreo bàu: “Beq bèn lam taqnoeq, trùh roc plài haten ta kô, dôq au hu hnài ta aih. Jao aih ìq raq au majah khoe trùh.”
38 Jesus respondeu:
39 Haq lam jàp gùng Galili, hnài ta hnim tagop qyoh rai drùh qnoh kan kiac.
39 Jesus andava por toda a Galileia, anunciando o evangelho nas sinagogas e expulsando demônios.
40 I mòeq ngai bacùn trùh ti Haq, rai hacùn cràng rai waiq: Waiq Chuaq! Tàng joq ìh ma waq, ìh broq au brêh.
40 Um leproso chegou perto de Jesus, ajoelhou-se e disse: — Senhor, eu sei que o senhor pode me curar se quiser.
41 Chuaq Jesus tamèt ta manoh, haq hnho tì bèq mangai bacùn aih, haq doe: “Au waq, brêh beq.”
41 Jesus ficou com muita pena dele, tocou nele e disse:
42 Tajòe qmòe, kan bacùn hnhung hloe haq aih hi jah brêh.
42 No mesmo instante a lepra desapareceu, e ele ficou curado. Então Jesus o mandou embora.
43 Chuaq Jesus thê haq aih loh enh gùng rai tanap:
43 — ausente —
44 “Ngan oq! Ùh jah anoe ka cabô loq. Mahaq ìh lam patô rađeh enh ngèa ka ƀài pajàu, ìh khoe jah brêh qmat, ìh dèch ramènh troeq bàu Môise thê đòeq anoe patô ka wì.”
44 — ausente —
45 Yàng èh, loh enh gùng, haq bahìa yiniq kô, lam pang leq haq anoe pang aih, jaq Chuaq Jesus loh ka pi jah mùt ta plài ka lem, haq ep oe đeh enh gùng, oe tanòe hawit, èh wì phù cròng jàp jìa trùh ti haq.
45 Mas o homem começou a falar muito e espalhou a notícia. Por isso Jesus não podia mais entrar abertamente em qualquer cidade, mas ficava fora, em lugares desertos. E gente de toda parte vinha procurá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.