Marcos 16
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs VC
1 Bu khoe ka hì Sabat, Mari mađolen, Mari miq da Jaco, xam Salomê, rot dàu xua thùm lam hu qnheo hanang Chuaq Jesu.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 Hì gàu tuàng, sroeh sroq jò mat mahì butŏc, wì piq ngai aih lam ta ralùng,
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 wì rai tanoe ka dabau: Cabô ma cadro hmo padit ajang ngah ralùng ka bèn kô èh?
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 Jò wì haq ngan, hnoq hmo aih khoe cadro, hmo aih kàn haraya.
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 wì haq mùt trom ta ralùng, hnoq moeq ngai radam hangui pah qma, caxùnh eo yôh taboc, wì haq crè pi cajaq.
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 Mahaq mangai aih doe ka wì haq: Apaq yùq dèh, pì chaq Chuaq Jesus mangai Naxaret, Mangai wì makhoe tiang đình talong pagat, Haq khoe rìh hlài, Haq pi i oe tacô, trùh ngan nòe wì ma khoe taqngùi haq beq.
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 Mahaq drah lam anoe ka mangai tiaq hŏc haq hloe xam Phiero, Haq lam adroe ka pì mùt ta Galili. Ta aih èh pì hnoq Haq, qmang ka bàu Haq khoe anoe ka pì.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 Ƀài mangai gucadrì aih loh enh ralùng hanang, cadàu amot rai yùq rai hamàih, ùh hùa anoe ka cabô cleq, majah qmang aih wì haq crè pi cajaq.
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 Chuaq Jesus khoe rìh hlài sroeh sroq oe ta hì baxèm gàu tuàng, angoe aih haq mahno rađeh ka Mari Mađolen, aih mangai haq ma khoe drùh qnoh tapèh toq kiac dù.
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 Mangai gucadrì aih lam patình ka ƀài mangai adroe aih ma khoe tiaq Chuaq Jesus, mahaq manòeq qnang mangò crò hmoe.
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 Mahaq jò wì aih tàng mangai gucadrì aih doe Chuaq Jesus khoe rìh hlài, èh rađeh khoe hnoq haq, wì ùh lùi.
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 Atìq ka aih, Chuaq Jesus yŏc chac qnoeq hòm đòeq hu mahno rađeh ka baiq ngai tiaq hŏc, jò wa aih qnang hlài dèh gùng.
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 Wa aih drah lam patình ka wì qnoeq loq diq, mahaq dua ùh i cabô lùi.
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 Atìq hòm, haq mahno rađeh ka moeq jàt moeq ngai tiaq hŏc jò wì aih qnang acaq, Haq i tapoch cwò ka wì ma ùh i manoh lùi, manoh ma cadoq, ùh lùi bàu ƀài mangai ma khoe hnoq haq rìh hlài.
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 Haq thê wì aih: “Drah lam jàp dìq crŏng taneh, anoe Bàu lem ka rìm ngai.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 Mangai leq lùi rai chìuq broq ƀaptem haq aih jah dèch, mangai leq ùh lùi haq aih èh jah pòq yŏc kan hadrah.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Ƀài mangai ma lùi aih èh jah kan halac kô: Wì jah yŏc yiniq au đòeq drùh qnoh kiac dù, jah tapoch bàu neo.
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 Cadop bìh ta tì, tàng ôq yiniq ma ùh khòh, dua ùh hìa troq cleq, yŏc tì bèq mangai ùh hrŏc, mangai ùh hrŏc jah brêh.”
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 Atìq ka Chuaq Jesus anoe ka wì qmang aih, khoe èh haq jah dèch atŏc ta plình, haq hangui enh pah qma Boc Plình.
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 Khoe aih, mangai tiaq hŏc loh lam rai anoe jàp jìa, Chuaq wiang broq pajùm ti wì, rai yŏc ƀài kan halac acop tiaq đòeq broq cajap deh ka bàu.
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.