Marcos 16
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NTLH
1 Bu khoe ka hì Sabat, Mari mađolen, Mari miq da Jaco, xam Salomê, rot dàu xua thùm lam hu qnheo hanang Chuaq Jesu.
1 Depois que terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, a mãe de Tiago, compraram perfumes para perfumar o corpo de Jesus.
2 Hì gàu tuàng, sroeh sroq jò mat mahì butŏc, wì piq ngai aih lam ta ralùng,
2 No domingo, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 wì rai tanoe ka dabau: Cabô ma cadro hmo padit ajang ngah ralùng ka bèn kô èh?
3 No caminho perguntavam umas às outras: — Quem vai tirar para nós a pedra que fecha a entrada do túmulo?
4 Jò wì haq ngan, hnoq hmo aih khoe cadro, hmo aih kàn haraya.
4 Elas diziam isso porque a pedra era muito grande. Mas, quando olharam, viram que ela já havia sido tirada.
5 wì haq mùt trom ta ralùng, hnoq moeq ngai radam hangui pah qma, caxùnh eo yôh taboc, wì haq crè pi cajaq.
5 Então elas entraram no túmulo e viram um moço vestido de branco sentado no lado direito. Elas ficaram muito assustadas,
6 Mahaq mangai aih doe ka wì haq: Apaq yùq dèh, pì chaq Chuaq Jesus mangai Naxaret, Mangai wì makhoe tiang đình talong pagat, Haq khoe rìh hlài, Haq pi i oe tacô, trùh ngan nòe wì ma khoe taqngùi haq beq.
6 mas ele disse: — Não se assustem! Sei que vocês estão procurando Jesus de Nazaré, que foi crucificado; mas ele não está aqui, pois já foi ressuscitado. Vejam o lugar onde ele foi posto.
7 Mahaq drah lam anoe ka mangai tiaq hŏc haq hloe xam Phiero, Haq lam adroe ka pì mùt ta Galili. Ta aih èh pì hnoq Haq, qmang ka bàu Haq khoe anoe ka pì.
7 Agora vão e deem este recado a Pedro e aos outros discípulos: “Ele vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo, como ele mesmo disse.”
8 Ƀài mangai gucadrì aih loh enh ralùng hanang, cadàu amot rai yùq rai hamàih, ùh hùa anoe ka cabô cleq, majah qmang aih wì haq crè pi cajaq.
8 Então elas saíram e fugiram do túmulo, apavoradas e tremendo. E não contaram nada a ninguém porque estavam com muito medo.
9 Chuaq Jesus khoe rìh hlài sroeh sroq oe ta hì baxèm gàu tuàng, angoe aih haq mahno rađeh ka Mari Mađolen, aih mangai haq ma khoe drùh qnoh tapèh toq kiac dù.
9 [Jesus ressuscitou no domingo bem cedo e apareceu primeiro a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Mangai gucadrì aih lam patình ka ƀài mangai adroe aih ma khoe tiaq Chuaq Jesus, mahaq manòeq qnang mangò crò hmoe.
10 Ela foi contar isso aos companheiros de Jesus, pois eles estavam tristes e chorando.
11 Mahaq jò wì aih tàng mangai gucadrì aih doe Chuaq Jesus khoe rìh hlài, èh rađeh khoe hnoq haq, wì ùh lùi.
11 Quando a ouviram dizer que Jesus estava vivo e que tinha aparecido a ela, eles não acreditaram.
12 Atìq ka aih, Chuaq Jesus yŏc chac qnoeq hòm đòeq hu mahno rađeh ka baiq ngai tiaq hŏc, jò wa aih qnang hlài dèh gùng.
12 Depois disso Jesus se apresentou com outra aparência a dois discípulos que iam caminhando para o campo.
13 Wa aih drah lam patình ka wì qnoeq loq diq, mahaq dua ùh i cabô lùi.
13 Eles voltaram e foram contar isso aos outros discípulos, e estes não acreditaram no que os dois disseram.
14 Atìq hòm, haq mahno rađeh ka moeq jàt moeq ngai tiaq hŏc jò wì aih qnang acaq, Haq i tapoch cwò ka wì ma ùh i manoh lùi, manoh ma cadoq, ùh lùi bàu ƀài mangai ma khoe hnoq haq rìh hlài.
14 Por último Jesus apareceu aos onze discípulos enquanto eles estavam à mesa, comendo. Ele os repreendeu por não terem fé e por teimarem em não acreditar no que haviam contado os que o tinham visto ressuscitado.
15 Haq thê wì aih: “Drah lam jàp dìq crŏng taneh, anoe Bàu lem ka rìm ngai.
15 Então ele disse:
16 Mangai leq lùi rai chìuq broq ƀaptem haq aih jah dèch, mangai leq ùh lùi haq aih èh jah pòq yŏc kan hadrah.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Ƀài mangai ma lùi aih èh jah kan halac kô: Wì jah yŏc yiniq au đòeq drùh qnoh kiac dù, jah tapoch bàu neo.
17 Aos que crerem será dado o poder de fazer estes milagres: expulsar demônios pelo poder do meu nome e falar novas línguas;
18 Cadop bìh ta tì, tàng ôq yiniq ma ùh khòh, dua ùh hìa troq cleq, yŏc tì bèq mangai ùh hrŏc, mangai ùh hrŏc jah brêh.”
18 se pegarem em cobras ou beberem algum veneno, não sofrerão nenhum mal; e, quando puserem as mãos sobre os doentes, estes ficarão curados.
19 Atìq ka Chuaq Jesus anoe ka wì qmang aih, khoe èh haq jah dèch atŏc ta plình, haq hangui enh pah qma Boc Plình.
19 Depois de falar com eles, o Senhor Jesus foi levado para o céu e sentou-se do lado direito de Deus.
20 Khoe aih, mangai tiaq hŏc loh lam rai anoe jàp jìa, Chuaq wiang broq pajùm ti wì, rai yŏc ƀài kan halac acop tiaq đòeq broq cajap deh ka bàu.
20 Os discípulos foram anunciar o evangelho por toda parte. E o Senhor os ajudava e, por meio de milagres, provava que a mensagem deles era verdadeira.]
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.