Marcos 13
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NTLH
1 Jò Chuaq Jesus bu loh enh hnim kùh waiq, i mòeq ngai tiaq hŏc doe ka Haq: Ìh ngan tau, bòe hmo ta hnim meh lem dàng leq!
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 Chuaq Jeus padreo bàu: “Ìh hnoq ƀài hnim kàn kô qmòh? Kô èh pi i moeq toq hmo leq tacô oe jah raxon enh qnhèq ka hmo qnoeq hòm, dìq dŏng taclìh taqneq.”
2 Jesus respondeu:
3 Jò Chuaq Jesus hangui ta wang Oliu, tajang ka ngèa hnim kùh waiq, jò ùh i ka mangai qnoeq, Phiero, Jaco, xam Jon thia bòch haq:
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 Ìh anoe ka nhèn loq đeh diq, jò leq men loh ƀài yiniq aih? Èh i cleq patô am ka nhèn hu canau khoe trùh jò pagêh?
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 Chuaq Jesus doe ka wì: “Ngan oq! Paq dôq cabô trùh qnùt pì.
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 I bàc ngai yŏc yiniq au đòeq trùh ta pì, wì doe: Au kô raq Christ! Èh wì qnùt bàc ngai.
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 Jò pì tàng kan tajêh poh, pì hìa trùh trong tablah, ta manoh pì ùh dùh lèt. Ƀài yiniq aih ep trùh, mahaq hì pulùch qnhòq trùh.
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 Gùng tamoe kô yòng taƀlêq ka gùng tamoe tau, Diac kô yòng taƀlêq ka Diac tau. Bàc nòe taneh loh ka ralàng, bàc nòe loh ka pangot hrah. Aih bu diang kan baxèm jìq hauang.
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 Pì ep wèq rađeh, wì loq rùp qnoh pì tanòe hadrah rai blai pì tanòe hnim tagop. Jao au kô èh pì majah ep yòng enh ngèa ƀài cwan kàn, ƀài bùa, đòeq hu panhìn ka wì.
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 Mahaq adroe dìq dŏng, Bàu lem ep waq ka jah anoe jàp ka mangai òeq.
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 Jò wì rùp qnong pì, apaq yùq đeh ep anoe cleq, mahaq hi trùh dèh jò, pì toq tapoch tiaq bàu ma am ka pì, aih ùh xài cla pì tapoch dèh bàu, mahaq Yiang Hadròeh tapoch.
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 Jò aih èh, oh daq blòq dèh oh daq ka cachìt, baq blòq dèh kon, ƀài kon taƀlêq dèh ka miq baq, waq ka wa cachìt.
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 Jao au kô èh dìq ka phù cròng wiang git ka pì, mahaq mangai leq ma cajap manoh trùh lùch haq aih èh ma jah dèch.
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 Jò pì hnoq kan raliang, kan pada broq tanòe ma ùh khòh broq (cabô đŏc ep loq), jò aih mangai leq oe ta gùng Juđê drah cadàu tŏc ta wang,
14 E Jesus continuou:
15 mangai leq oe ta kùa po hnim ùh dùh loh dèh, ùh dùh mùt ta hnim hu qnhon qnoh dahwèq,
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 mangai leq oe ta gùng apaq wìh hlài hu yŏc eo.
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 Jò aih, haƀo ka ƀài mangai gucadrì qnang oe jiang hloe xam ƀài magai kon oe ùq!
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 Drah waiq khàn dôq ƀài yiniq aih ùh hìaq trùh glàm jò ralìm.
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 Majah qmang aih ƀài hì aih i kan ranàc kàn, enh jò Boc Plình baxèm broq plình crŏng taneh trùh manòeq qnhòq lah i qmang aih, trùh hloe ta atìq kô èh dua ùh i qmang aih.
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 Tàng joq Boc Plình ùh pot qnah ƀài hi aih dôq haq yi đêq, pi i cleq ma oe rìh. Mahaq taiq ƀài mangai haq ma khoe ràih haq majah khoe broq ka ƀòe hi aih yi đêq.
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 Jò aih tàng joq i cabô doe ka pì: Hacô Christ oe ta kô, ùh meh wì doe: Haq oe ta tau, pì apaq lùi.
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 Bàc Christ patìah, pajàu patìah trùh, broq bàc trong halac, tàng majah wì haq enh padô qmòe mangai ma khoe jah ràih raq.
22 Porque aparecerão falsos
23 Ngan oq wèq rađeh, Au khoe anoe ka pì loq adroe.
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 Oe ta ƀài hì aih, atìq ka kan nanxa, mat mahì loh ka clam, mat khê pi sreo qngah hòm,
24 Jesus disse:
25 ƀài halang ta trŏc taclìh ka rađeh, chac plình hanoh loh ka dalàc.
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 Jò aih wì ma hi hnoq Kon Mangai trùh enh yùc plình xam kan cwiàng itai kàn, kan ranhòm kàn.
26 Então o
27 Haq hi thê dèh ƀình plình trùh gop ƀài mangai khoe jah ràih enh pôn ƀè ta crŏng taneh, enh caqnàm plình kô trùh caqnàm plình tau.
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 Tamàng rai hŏc bàu alìah trùh long pŏc: Jò hamenh haq bu plôh hamŏng loh ramot, aih pì loq khoe ten trùh jò padrang.
28 Jesus disse ainda:
29 Hanoh qmang aih diq, jò pì hnoq ƀài yiniq aih trùh, pì loq, Kon Mangai trùh khoe haten, haq oe ajang trong qmang.
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 Joq qnàng au doe ka pì: caxi noe kô ùh hnhung adroe ka ƀài yiniq aih trùh.
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 Plình crŏng taneh kô èh hnhung, mahaq bàu au ùh jò leq hnhung.
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 Mahaq hì mang jò aih, ùh i cabô loq, yac ka ƀình plình oe ta plình, yac ka Kon, moeq ngai cla Baq raq ma loq dèh.
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 Thê pì wèq ra đeh, pì hmàng hamang oq, majah qmang aih pì ùh qnì jò leq yiniq aih trùh.
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 Yiniq aih tìah ka moeq ngai lam hangai, Haq cađac dèh hnim, thê deh ƀài hapŏng broq moeq ngai moeq yiniq, haq hanoh i thê mangai rìu gòm qmang.
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 Qmang aih, pì ep rìu gòm, majah qmang aih pì ùh loq cla wì craq hnim hlài jò leq, jò mahì wìh, jò qne mang, jò ia rŏng, loq jò bu qngah,
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 beq rayeq cla wì craq hlài hlaiq, glàm jò pì qnang oe raq kùi.
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 Bàu au anoe ka pì kô, au hadai anoe ka bàc ngai qnoeq: Hmàng hamang oq!”.
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.