João 21
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NAA
1 Atìq ka aih, Chuaq Jesus loh mahno rađeh hòm ka mangai tiaq hŏc ta haqmai diac raxìq Têbi-riat. Bìac aih rameh:
1 Depois disso, Jesus se manifestou outra vez aos discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que ele se manifestou:
2 Simôn Phiero, Thôma (wì creo Đi đim), Natha-na-ên mangai Cana gùng Galili, kon da Sêbeđê xam baiq ngai tiaq hŏc qnoeq hòm oe ti dabau.
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos de Jesus.
3 Simôn Phiero doe ka wì: Au lam ranang ka, wì padreo bàu: Nhèn hadai lam ti ìh. Qmang aih wì loh ta boang, mahaq mang aih ranang ùh jah qmòe cleq.
3 Simão Pedro disse aos outros: — Vou pescar. Os outros responderam: — Nós também vamos com você. Foram e entraram no barco, mas, naquela noite, não pegaram nada.
4 Trùh sroeh sroq, Chuaq Jesus yòng tago mahaq ƀài mangai tiaq hŏc ùh canau ka haq.
4 Ao romper o dia, Jesus estava na praia, mas os discípulos não reconheceram que era ele.
5 Haq creo ka wì: “Yôiq ƀài bua au, Pì ajah ka ùh?” Wì doe: Ùh jah cleq.
5 Jesus lhes perguntou: Eles responderam: — Não.
6 Haq doe ka wì: “Caqnìh hlàm enh pah qma ka boang qmat aih pì hi jah ka.” Jò wì aih caqnìh hlàm, wì jah ka bàc haraya, loh qmòe ka pi hlàt dèch dèh hlàm.
6 Então Jesus disse: Assim fizeram e já não podiam puxar a rede, tão grande era a quantidade de peixes.
7 Mangai tiaq hŏc Chuaq Jesus ma loq waq doe ka Phiero: Hatau raq Chuaq. Jò Simôn Phiero tàng doe: Aih raq Chuaq, haq drah yŏc caxùnh dèh eo yôh (majah qmang aih haq oe chac dech) rai hadrùc ta diac.
7 E o discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor! Simão Pedro, ouvindo que era o Senhor, cingiu-se com a sua túnica, porque tinha tirado a roupa, e lançou-se ao mar.
8 Ƀài mangai tiaq hŏc maqnoeq chùng boang atŏc tago rai chua hlàm khoe bình ƀài ka, majah qmang aih wì haq ùh hìaq hangai ka go, loq jah bu baiq hrinh hagat.
8 Os outros discípulos vieram no barquinho puxando a rede com os peixes, porque estavam somente a uns noventa metros da margem.
9 Jò mangai tiaq hŏc khoe tŏc tago, hnoq ta aih i ka phiang ta ngia ùnh, ƀênh hadai i.
9 Ao saltarem em terra, viram ali umas brasas com peixe por cima; e também havia pão.
10 Chuaq Jesus doe ka wì haq: “Aràng ka pì neo ranang tacô”.
10 Jesus lhes disse:
11 Simôn Phiero cadiang loh ta boang, rai hua hlàm hlech jah mòeq hrinh padam jàt piq pliang ka kàn atŏc tago, mahaq yac ka hnoq jah bàc qmang aih, hlàm dua ùh hyah.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a terra. A rede estava cheia, com cento e cinquenta e três grandes peixes. E, mesmo sendo tantos peixes, a rede não se rompeu.
12 Chuaq Jesus doe ka wì: “Thia tacô hu acaq di sroq.” Ùh i moeq ngai tiaq hŏc leq hùa bòch: Ìh kô ìq cabô? Wì loq aih raq Chuaq Jesus.
12 Jesus disse a eles: Nenhum dos discípulos ousava perguntar: “Quem é você?” Porque sabiam que era o Senhor.
13 Chuaq Jesus lam haten yŏc ƀênh yŏc ka am ka mangai tiaq hŏc.
13 Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. Depois fez a mesma coisa com o peixe.
14 Aih yàng piq Chuaq Jesus mahnu rađeh am ka mangai tiaq hŏc hnoq, atìq ka haq rìh hlài enh mangai cachìt.
14 E esta já era a terceira vez que Jesus se manifestava aos seus discípulos depois de ressuscitado dentre os mortos.
15 Jò wì khoe hêq ka acaq, Chuaq Jesus doe ka Simôn Phiero: “Simôn kon da Jôna, ajoq ìh loq waq ka au ùh hnau ka wì kô ùh? Phiero doe: Chuaq au, joq ìh loq au loq waq ka ìh. Chuaq Jesus doe: “Qmi da au trìu kon acaq.
15 Depois de terem comido, Jesus perguntou a Simão Pedro: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
16 Chuaq Jesus doe hòm yàng baiq: “Simôn kon da Jôna, ajoq ìh loq waq ka au ùh hnau ka wì kô ùh?” Phiero padreo bàu: Chuaq au, joq ìh loq au loq waq ka ìh. Chuaq Jesus doe: “wèq da au trìu oq.”
16 Jesus perguntou pela segunda vez: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
17 Yàng piq Haq anoe ka Simôn hòm: “Simôn kon da Jôna, ajoq ìh loq waq ka au?” Phiero dìq jaq mangò ta manoh majah qmang aih Chuaq Jesus bòch haq piq yàng: “Ajoq ìh loq waq ka au?” Phiero doe: Chuaq au, ìh loq rìm trong, ìh loq au loq waq ka ìh. Chuaq Jesus doe ka haq: “Qmi da au trìu.”
17 Pela terceira vez Jesus lhe perguntou: Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado pela terceira vez: “Você me ama?” E respondeu: — O Senhor sabe todas as coisas; sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
18 Joq qnàng au anoe ka ìh, jò ìh oe raq radam, cla ìh kàt dèh kaxi caqnam, enh lam taleq lam, mahaq trùh jò ìh hi craq, ìh hnhu tì am ka wì kàt da ìh kaxi caqnam qnung ìh trùh tanòe ìh ùh enh lam.
18 Em verdade, em verdade lhe digo que, quando era mais moço, você se cingia e andava por onde queria. Mas, quando você for velho, estenderá as mãos, e outro o cingirá e o levará para onde você não quer ir.
19 Chuaq Jesus anoe bàu kô đòeq patô ka Phiero haq loq rađeh kô èh cachìt qmang leq dôq ka Boc Plình jah kan ranhòm. Khoe aih haq doe ka Phiero: “Lam tiaq au.”
19 Jesus disse isso para significar com que tipo de morte Pedro havia de glorificar a Deus. Depois de falar assim, Jesus acrescentou:
20 Phiero hwi ngan hnoq mangai tiaq hŏc Chuaq Jesus ma loq waq qnang tiaq wa, aih mangai mang wì haq ma acaq ramènh Pancwa, haq ma angèn ta rada Chuaq Jesus rai bòch: Chuaq au, cabô ma blòq Ìh?
20 Então Pedro, voltando-se, viu que o discípulo a quem Jesus amava vinha seguindo; era o mesmo que na ceia havia se reclinado sobre o peito de Jesus para perguntar: “Senhor, quem é o traidor?”
21 Jò hnoq mangai aih, Phiero bòch: Chuaq au! ha mangai meh èh qmang leq?
21 Ao vê-lo, Pedro perguntou a Jesus: — Senhor, e quanto a este?
22 Chuaq Jesus padreo bàu: “Tàng joq au enh ka haq qmat oe rìh yôt trùh hì au wìh hlài, aih ep cleq ka ìh?” mahaq ìh kô ep tiaq au.
22 Jesus respondeu:
23 Aih ìq taqne oh daq majah i bàu doe: Mangai tiaq hŏc aih ùh cachìt. Mahaq ùh xài Chuaq Jesus doe haq aih ùh cachìt, haq toq doe: “Tàng joq au enh ka haq qmat oe rìh yôt trùh hì au wìh hlài, aih ep cleq ka ìh?”
23 Então se espalhou entre os irmãos a notícia de que aquele discípulo não morreria. Ora, Jesus não tinha dito que tal discípulo não morreria, mas: “Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, o que você tem com isso?”
24 Cla mangai tiaq hŏc kô raq ma rai anoe rai achìh hlài ƀài yiniq kô, bèn loq bàu haq ma anoe aih joq qnàng.
24 Este é o discípulo que dá testemunho a respeito destas coisas e que as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Oe i bàc yiniq qnoeq Chuaq Jesus khoe broq, tàng joq achìh hlài dìq tang yiniq, au hèm dìq dŏng ka crŏng taneh kô ùh anòh đòeq hset wì ma achìh aih.
25 Há, porém, ainda muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem relatadas uma por uma, penso que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.