João 17
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ARC
1 Atìq ka anoe bàu kô, Chuaq Jesus qngoc ngan ta plình rai waiq khàn: “Baq! khoe trùh jò, ìh broq dôq on jah kan ranhòm, đòeq kon hadai jah dèch kan ranhòm ka baq;
1 Jesus falou essas coisas e, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique a ti,
2 ma jah qmang aih baq khoe am ka kon cwìang enh qnhèq dìq dŏng ka rìm ngai, đòeq Kon jah am kan rìh halình mòeq đòeq ka mangai ìh ma khoe am ka kon.
2 assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que dê a vida eterna a todos quantos lhe deste.
3 Manòeq kô, kan rìh halình mòeq đòeq aih ìq: Canau ka Baq rai loq toq ìh raq Boc Plình joq qnàng, xam Jesus Christ mangai ìh khoe thê trùh.
3 E a vida eterna é esta: que conheçam a ti só por único Deus verdadeiro e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Kon khoe dèch kan ranhòm ka baq ta crŏng taneh, broq gêh trong baq thê broq.
4 Eu glorifiquei-te na terra, tendo consumado a obra que me deste a fazer.
5 Manòeq kô Baq! Ìh broq ka kon jah ranhòm enh ngèa ka ìh xi kan ranhòm kon khoe i qmòe anòe ìh, adroe ka jò i crŏng taneh.
5 E, agora, glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 Kon khoe paqnoh yiniq ìh am ka ƀài mangai ìh ma khoe am ka kon taqne crŏng taneh kô, wì haq mangai da Baq, ìh khoe am ka kon, wì haq khoe wèq bàu ìh.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste; eram teus, e tu mos deste, e guardaram a tua palavra.
7 Manòeq kô, wì haq khoe loq rìm yiniq ìh am ka kon aih dìq trùh enh Baq.
7 Agora,
8 Majah qmang aih, au khoe am hlài ka wì bàu baq ma am ka kon, wì haq khoe wèq yŏc bàu aih. Wì haq loq joq qnàng Baq khoe thê kon trùh.
8 porque lhes dei as palavras que me deste; e eles e têm verdadeiramente conhecido que saí de ti, e creram que me enviaste.
9 Kon waiq khàn ka wì haq, ùh xài waiq khàn ka crŏng taneh kô, mahaq waiq khàn ka mangai baq khoe am ka kon, majah qmang aih wì haq mangai da ìh.
9 Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 Rìm yiniq da kon i aih da Baq, rìm yiniq da baq i aih da kon. Èh ajang wì haq kon jah kan ranhòm.
10 E todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e nisso sou glorificado.
11 Kon pi oe dùnh ta crŏng taneh kô hòm, mahaq wì haq oe raq ta crŏngtaneh kô, kô èh kon bròc ta baq. Baq Hadròeh, ìh wèq wì haq ta yiniq cwìang i tai da ìh, yiniq ìh ma khoe am ka kon, dôq wì haq wìa mòeq tìah ka bèn aih mòeq.
11 E eu já não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu nome aqueles que me deste, para que sejam um, assim como nós.
12 Jò kon oe raq ti wì haq, kon khoe wèq wì haq jah catèm ta yiniq baq, aih yiniq ìh am ka kon. Enh gùng ka mòeq ngai kon da kan lùng pac, ta qne wì haq ùh hnhung mòeq ngai, dôq bàu Hset Hadròeh jah xìt.
12 Estando eu com eles no mundo, guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a Escritura se cumprisse.
13 Manòeq kon hlài ta baq, mahaq kon anoe ƀài bàu kô jò kon oe raq ta crŏng taneh, dôq ta manoh cliac wì haq jah bình kan lem bùi da kon
13 Mas, agora, vou para ti e digo isto no mundo, para que tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 Au khoe am ka wì haq bàu Ìh, crŏng taneh kô tagit ka wì haq, majah qmang aih wì haq pi xài mangai da crŏng taneh kô tìah ka kon hadai ùh xài mangai da crŏng taneh kô.
14 Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Kon ùh waiq ìh dèch wì haq loh khoe crŏng taneh kô mahaq waiq Baq wèq wì haq khoe ka mangai dù.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os livres do mal.
16 Wì haq ùh oe xài mangai da crŏng taneh qmang troeq kon hadai ùh xài mangai da crŏng taneh kô.
16 Não são do mundo, como eu do mundo não sou.
17 Waiq Baq yŏc bàu joq qnàng broq wì haq jah hadròeh, bàu ìh aih bàu joq qnàng.
17 Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Qmang ka Ìh khoe thê kon ta crŏng taneh kô, au hadai thê wì haq ta crŏng taneh kô.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Taiq wì haq kon majah broq rađeh hadròeh, đòeq wì haq hadai canòm ka bàu joq qnàng hu jah wìh wìa hadròeh.
19 E por eles me santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados na verdade.
20 Ùh xài kon waiq khàn am toq ka wì haq, mahaq waiq khàn hloe ka ƀài mangai ma lùi kon jò tàng bàu wì haq anoe,
20 Eu não rogo somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim;
21 dôq rìm ngai jah wìa mòeq, tìah ka Baq oe enh dalam ka kon èh kon hadai oe enh dalam ka Baq, đòeq wì haq hadai oe enh dalam ka bèn, waq ka crŏng taneh kô lùi cla Baq khoe thê kon.
21 para que todos sejam um, como tu, ó Pai, o és em mim, e eu, em ti; que também eles sejam um em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Kon khoe am ka wì haq kan ranhòm Baq ma khoe am ka kon, đòeq wì hadai pajùm broq mòeq tìah ka bèn kô dua mòeq raq:
22 E eu dei-lhes a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 Kon oe enh dalam ka wì, Baq oe enh dalam ka kon, qmang aih wì jah wìa mòeq gêh geo ti dabau. Aih èh crŏng taneh kô hu jah ngan loq ih thê au, au hadai khoe loq waq ka wì haq tìah ka ìh khoe loq waq ka au.
23 Eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, e para que o mundo conheça que tu me enviaste a mim e que tens amado a eles como me tens amado a mim.
24 Baq! Kon enh cla kon oe taleq ƀài mangai ìh khoe am ka kon hadai jah oe ti kon ta aih, đòeq wì haq jah ngan hnoq kan ranhòm da kon, aih kan ranhòm Baq khoe am ka kon, majah qmang aih Baq khoe loq waq ka kon adroe ka broq loh crŏng taneh.
24 Pai, aqueles que me deste quero que, onde eu estiver, também eles estejam comigo, para que vejam a minha glória que me deste; porque tu me hás amado antes da criação do mundo.
25 Baq tatoq ôi! Yac ka crŏng taneh kô ùh lòm qnì ka Ìh, mahaq kon loq ka ìh, wì kô hadai loq ìh khoe thê kon.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste a mim.
26 Kon khoe paqnoh yiniq Baq am ka wì haq loq, èh kon oe raq paqnoh hòm, dôq kan loq waq Baq ma loq waq ka kon jah oe dalam wì haq, èh cla kon hadai oe enh dalam ka wì haq.
26 E eu lhes fiz conhecer o teu nome e que me tens amado esteja neles, e eu neles esteja.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.