João 10
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs VC
1 “Joq qnàng qnàng au doe ka pì mangai, mangai leq thia ta cadrong trìu ma ùh mùt trong qmang, mahaq heo trong qnoeq, aih mangai atùng.
1 Em verdade, em verdade vos digo: quem não entra pela porta no aprisco das ovelhas, mas sobe por outra parte, é ladrão e salteador.
2 Mangai leq mùt ti trong qmang, aih majoq mangai ban trìu.
2 Mas quem entra pela porta é o pastor das ovelhas.
3 Mangai gòm qmang pèh ka haq qmang, trìu tàng dèh bàu mangai ban, haq creo yiniq dèh trìu hu tiaq qnoh enh gùng.
3 A este o porteiro abre, e as ovelhas ouvem a sua voz. Ele chama as ovelhas pelo nome e as conduz à pastagem.
4 Jò haq khoe qnoh trìu loh dìq enh gùng, cla haq lam adroe, trìu lam atìq, majah qmang aih trìu canau ka bàu haq.
4 Depois de conduzir todas as suas ovelhas para fora, vai adiante delas; e as ovelhas seguem-no, pois lhe conhecem a voz.
5 Mahaq ùh jò leq trìu tiaq mangai ùh canau, majoq qnàng aih trìu loh ka cadàu amot, majah qmang aih haq ùh canau ka bàu mangai aih.
5 Mas não seguem o estranho; antes fogem dele, porque não conhecem a voz dos estranhos.
6 Chuaq Jesus alìah bàu aih, mahaq ƀài mangai Pharisi ùh qnì tàng haq anoe cleq.
6 Jesus disse-lhes essa parábola, mas não entendiam do que ele queria falar.
7 Aih ìq Chuaq Jesus majah anoe hòm: “Joq qnàng au anoe ka pì, au kô raq qmang trìu.
7 Jesus tornou a dizer-lhes: Em verdade, em verdade vos digo: eu sou a porta das ovelhas.
8 Ƀài mangai trùh adroe ka au dìq ƀài mangai atùng, mahaq trìu ùh tamàng bàu wì aih.
8 Todos quantos vieram antes de mim foram ladrões e salteadores, mas as ovelhas não os ouviram.
9 Au kô raq qmang, mangai leq mùt jang au mangai aih jah dèch. Wì haq jah mùt loh, jah glàm nhat.
9 Eu sou a porta. Se alguém entrar por mim será salvo; tanto entrará como sairá e encontrará pastagem.
10 Mangai atùng trùh đòeq toq hu atùng, jêh rai palùng đac. Mahaq au khoe trùh đòeq trìu jah rìh, rai jah kan rìh tàu tìa.
10 O ladrão não vem senão para furtar, matar e destruir. Eu vim para que as ovelhas tenham vida e para que a tenham em abundância.
11 Au kô raq mangai ban trìu khun rabiaq, mangai ban khun rabiaq haq cađac qmòe rađeh dôq trìu jah kan rìh.
11 Eu sou o bom pastor. O bom pastor expõe a sua vida pelas ovelhas.
12 Mangai ban acaq baha aih ùh xài mangai ban joq qnàng, trìu hadai ùh xài trìu haq, tàng haq hnoq koq gùng trùh, haq cađac trìu hu cadàu claih toq ka dađeh. Koq gùng blah yŏc trìu rai broq ka trìu haprah priang.
12 O mercenário, porém, que não é pastor, a quem não pertencem as ovelhas, quando vê que o lobo vem vindo, abandona as ovelhas e foge; o lobo rouba e dispersa as ovelhas.
13 Mangai ban baha cadàu toq ka dađeh, haq ùh i hèm trùh trìu.
13 O mercenário, porém, foge, porque é mercenário e não se importa com as ovelhas.
14 Au kô raq mangai ban khun rabiaq, au loq deh ka trìu, èh trìu au hadai loq ka au.
14 Eu sou o bom pastor. Conheço as minhas ovelhas e as minhas ovelhas conhecem a mim,
15 Tìah ka Baq loq ka au, au loq ka Baq – Au cađac rađeh am ka trìu.
15 como meu Pai me conhece e eu conheço o Pai. Dou a minha vida pelas minhas ovelhas.
16 Au oe raq i calùh trìu qnoeq ùh xài ta cadrong kô; au ep tiaq ahlài haq. Trìu aih èh hadai jah tàng bàu au, jah wìa mòeq calùh, èh mòeq ngai ban raq.
16 Tenho ainda outras ovelhas que não são deste aprisco. Preciso conduzi-las também, e ouvirão a minha voz e haverá um só rebanho e um só pastor.
17 Hagleq Ƀaq majah loq waq au, aih au phùq deh kan rìh đòeq hu jah yŏc hlài.
17 O Pai me ama, porque dou a minha vida para a retomar.
18 Ùh i cabô doeh yŏc da au kan rìh, mahaq cla au phùq đeh, au i cwìang cađac deh kan rìh hadai i cwìang yŏc hlài. Ƀaq khoe thê qmang aih.
18 Ninguém a tira de mim, mas eu a dou de mim mesmo e tenho o poder de a dar, como tenho o poder de a reassumir. Tal é a ordem que recebi de meu Pai.
19 Mangai Juđa tàng bàu aih, wì loh qmòe ka talah ka dabau.
19 A propósito dessas palavras, originou-se nova divisão entre os judeus.
20 Qnah ngai doe: Haq qmat kiac pawè haq khoe loh ka rawè, tamàng dèh ka bàu haq?
20 Muitos deles diziam: Ele está possuído do demônio. Ele delira. Por que o escutais vós?
21 Qnah ngai doe: Bàu kô ùh xài bàu mangai kiac khoe caqnit don. Kiac wìa ka jah pèh mat mangai ùh xau?
21 Outros diziam: Estas palavras não são de quem está endemoninhado. Acaso pode o demônio abrir os olhos a um cego?
22 Trùh hì Ramènh dèch hnim kùh waiq ta Jêrusalem. Aih troq jò ralìm,
22 Celebrava-se em Jerusalém a festa da Dedicação. Era inverno.
23 Chuaq Jesus oe ta hamlang hnim kùh waiq, haq ti dauq roc canhiang qmang Salomôn.
23 Jesus passeava no templo, no pórtico de Salomão.
24 Mangai Juđa ti dudan ka haq rai bòch: Ìh đòeq nhèn rangòt yôt qmang kô trùh jò leq? Tàng joq ìh kô raq Mêsia, anoe ka nhèn ma hloh haq.
24 Os judeus rodearam-no e perguntaram-lhe: Até quando nos deixarás na incerteza? Se tu és o Cristo, dize-nos claramente.
25 Chuaq Jesus padreo bàu: “Au khoe doe ka pì, mahaq pì ùh lùi. Ƀài yiniq au broq enh dalam ka yiniq Baq au, khoe wiang panhìn ka au;
25 Jesus respondeu-lhes : Eu vo-lo digo, mas não credes. As obras que faço em nome de meu Pai, estas dão testemunho de mim.
26 mahaq pì ùh lùi, majah qmang aih pì ùh xài trìu au.
26 Entretanto, não credes, porque não sois das minhas ovelhas.
27 Trìu da au tamàng bàu au, Au loq ka wì haq, wì haq tiaq au.
27 As minhas ovelhas ouvem a minha voz, eu as conheço e elas me seguem.
28 Au am ka wì haq kan rìh halình mòeq đòe, wì haq ùh jò leq cachìt, ùh i cabô jah hrùiq yŏc wì haq enh tì au.
28 Eu llhes dou a vida eterna; elas jamais hão de perecer, e ninguém as roubará de minha mão.
29 Baq au Mangai ma khoe am trìu aih ka au, Haq yeo kàn dìq dŏng. Ùh i cabô jah hrùiq yŏc wì haq enh tì Baq au.
29 Meu Pai, que mas deu, é maior do que todos; e ninguém as pode arrebatar da mão de meu Pai.
30 Au xam Baq aih mòeq raq.
30 Eu e o Pai somos um.
31 Mangai Juđa tŏch hmo hu hibùq haq hòm.
31 Os judeus pegaram pela segunda vez em pedras para o apedejar.
32 Chuaq Jesus doe: “Au khoe broq ka pì hnoq bàc yiniq lem loh enh Baq. Yiniq cleq pì majah tŏch hmo hu đàp au.”
32 Disse-lhes Jesus: Tenho-vos mostrado muitas obras boas da parte de meu Pai. Por qual dessas obras me apedrejais?
33 wì doe: Ùh xài ìh broq lem nhèn majah đàp ìh, mahaq taiq ìh capoch haqnhèq bàu ùh hòq qmòe cleq, ìh qmat xài mangai, aih ìh ma doe rađeh Boc Plình.
33 Os judeus responderam-lhe: Não é por causa de alguma boa obra que te queremos apedrejar, mas por uma blasfêmia, porque, sendo homem, te fazes Deus.
34 Chuaq Jesus padreo bàu: Ta Hset ranenh pì ùh xài i achìh: Au khoe creo ka pì aih yiang qmòh?
34 Replicou-lhes Jesus: Não está escrito na vossa lei: Eu disse: Vós sois deuses {Sl 81,6}?
35 Tàng Hset Ranenh creo ka ƀài mangai jah bàu Boc Plình aih yiang, tàng joq bàu Hset Hadròeh ùh jah cađac,
35 Se a lei chama deuses àqueles a quem a palavra de Deus foi dirigida {ora, a Escritura não pode ser desprezada},
36 ha mangai Baq ma khoe đòeq dèh crài, khoe thê loh ta crŏng taneh kô? Hagleq pì majah doe au haqnhèq bàu jò au doe au kon Boc Plình.”
36 como acusais de blasfemo aquele a quem o Pai santificou e enviou ao mundo, porque eu disse: Sou o Filho de Deus?
37 Apaq lùi, tàng joq au ùh broq yiniq Baq broq.
37 Se eu não faço as obras de meu Pai, não me creiais.
38 Mahaq tàng au broq, yac ka pì ùh lùi au, pì lùi ƀài yiniq au broq, aih pì hi canau loq Baq oe enh dalam ka au, au hadai oe enh dalam ka Baq.”
38 Mas se as faço, e se não quiserdes crer em mim, crede nas minhas obras, para que saibais e reconheçais que o Pai está em mim e eu no Pai.
39 Wì àu rùp haq hòm, mahaq haq wia cađac.
39 Procuraram então prendê-lo, mas ele se esquivou das suas mãos.
40 Khoe aih Chuaq Jesus wìh hlài apah tau cròng diac Jôđan, trùh ta nòe Jon ma baxèm broq baptem nèh. Haq oe ta aih,
40 Ele se retirou novamente para além do Jordão, para o lugar onde João começara a batizar, e lá permaneceu.
41 bàc ngai trùh ta haq. Wì doe: Yac ka Jon qnhòq hmaq broq cleq ma halac, mahaq rìm nà Jon anoe trùh mangai kô aih dìq wop dŏng.
41 Muitos foram a ele e diziam: João não fez milagre algum,
42 Ta aih, i bàc ngai lùi Chuaq Jesus.
42 mas tudo o que João falou deste homem era verdade. E muitos acreditaram nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.