Hebreus 8

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ƀài yiniq nhèn maneo anoe kô, ma palênh aih rameh: Bèn i mòeq ngai Pajàu haqnhèq, haqngui enh qma gèq Bùa Haqnhèq ta diac plình,
1 Ora, o essencial das coisas que temos dito é que possuímos tal sumo sacerdote, que se assentou à destra do trono da Majestade nos céus,
2 qnang broq Mangai patìh tanòe hadròeh xam ta hnim ranòh joq qnàng, broq loh enh tì kŏng Chuaq ùh xài loh enh tì kŏng kon mangai.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, não o homem.
3 Rìm ngai ma khoe jah dèch tŏc broq pajàu haqnhèq aih đòeq dèch ramènh xam ngè tadreo, qmang aih haq kô ep dèch ramènh cleq.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer tanto dons como sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Tàng haq oe raq ta crŏng taneh, aih haq ùh xài pajàu haqnhèq, majah qmang aih ta crŏng taneh i bàc ngai pajàu dèch ramènh tadreo tiaq bàu ranenh thê,
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei,
5 wì patìh ta hnim kùh waiq, mahaq hnim kùh waiq aih broq dua qmù da ƀài yiniq oe ta plình, tìah ka jò Môise padon broq hnim ranòh, Boc Plình i pariaq haq: “Rabiaq oq, broq rìm yiniq troq tiaq dua au khoe patô ka ìh ta bui wang”.
5 os quais ministram em figura e sombra das coisas celestes, assim como foi Moisés divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo; pois diz ele: Vê que faças todas as coisas de acordo com o modelo que te foi mostrado no monte.
6 Yàng manòeq kô, yiniq broq da Chuaq Jesus khoe yeo haqnhèq ka da wì qnoeq, majah qmang aih haq aih mangai taqne da tajao ma yeo lem, tajao aih loh enh bàu tèu am ma yeo lem.
6 Agora, com efeito, obteve Jesus ministério tanto mais excelente, quanto é ele também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Majah qmang aih, tàng joq tajao ma adroe ùh hìaq thìuq qmòe cleq, aih ma i ka nòe hu broq tajao ma atìq.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda.
8 Mahaq Boc Plình cwò ka mangai Jiuđa, haq doe:
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 — ausente —
9 não segundo a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os conduzir até fora da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não atentei para eles, diz o Senhor.
10 Chuaq doe hòm:
10 Porque esta é a aliança que firmarei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: na sua mente imprimirei as minhas leis, também sobre o seu coração as inscreverei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 — ausente —
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 — ausente —
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.
13 Creo ka ma kô aih “tajao maneo”, qmang aih haq khoe broq ka tajao ma adroe khoe wìa ma dùnh, qmang aih yiniq cleq ma khoe dùnh, khoe tagôi, aih èh hi padon hnhung lùch đeh.
13 Quando ele diz Nova, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.