Hebreus 8

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ƀài yiniq nhèn maneo anoe kô, ma palênh aih rameh: Bèn i mòeq ngai Pajàu haqnhèq, haqngui enh qma gèq Bùa Haqnhèq ta diac plình,
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 qnang broq Mangai patìh tanòe hadròeh xam ta hnim ranòh joq qnàng, broq loh enh tì kŏng Chuaq ùh xài loh enh tì kŏng kon mangai.
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Rìm ngai ma khoe jah dèch tŏc broq pajàu haqnhèq aih đòeq dèch ramènh xam ngè tadreo, qmang aih haq kô ep dèch ramènh cleq.
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Tàng haq oe raq ta crŏng taneh, aih haq ùh xài pajàu haqnhèq, majah qmang aih ta crŏng taneh i bàc ngai pajàu dèch ramènh tadreo tiaq bàu ranenh thê,
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 wì patìh ta hnim kùh waiq, mahaq hnim kùh waiq aih broq dua qmù da ƀài yiniq oe ta plình, tìah ka jò Môise padon broq hnim ranòh, Boc Plình i pariaq haq: “Rabiaq oq, broq rìm yiniq troq tiaq dua au khoe patô ka ìh ta bui wang”.
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Yàng manòeq kô, yiniq broq da Chuaq Jesus khoe yeo haqnhèq ka da wì qnoeq, majah qmang aih haq aih mangai taqne da tajao ma yeo lem, tajao aih loh enh bàu tèu am ma yeo lem.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 Majah qmang aih, tàng joq tajao ma adroe ùh hìaq thìuq qmòe cleq, aih ma i ka nòe hu broq tajao ma atìq.
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 Mahaq Boc Plình cwò ka mangai Jiuđa, haq doe:
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 — ausente —
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Chuaq doe hòm:
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 — ausente —
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 — ausente —
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Creo ka ma kô aih “tajao maneo”, qmang aih haq khoe broq ka tajao ma adroe khoe wìa ma dùnh, qmang aih yiniq cleq ma khoe dùnh, khoe tagôi, aih èh hi padon hnhung lùch đeh.
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.