Hebreus 4
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NVI
1 Qmang aih, qnang jò oe raq i bàu tèu am jah mùt ta kan padài da Chuaq, bèn drah loq crè, tabeq loq i mangai leq taqne oh daq loq ùh jah mùt qmòh.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Majah qmang aih Bàu lem kô khoe jah anoe am ka bèn hadai tìah qmang ka wì aih; ƀài bàu wì haq ma khoe tàng aih ùh i lòeq cleq, majah qmang aih jò tamàng, wì ùh yŏc manoh lùi đòeq hujah bàu aih ka rađeh.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Yàng da bèn aih ƀài mangai ma khoe lùi, aih jah mùt ta kan padài, wop qmang ka Boc Plình khoe doe: “Kô bàu au hapah ta kan panòeh,
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 “Hì tapèh Boc Plình padài dŏng ka yiniq broq”.
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Ajang qnoeq hòm, achìh rameh: “Wì haq blinh ùh jah mùt ta kan padài da au”.
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Qmang aih, khoe palauq đòeq ka qnah ngai jah mùt ta kan padài aih, mahaq ƀài mangai ma khoe tàng Bàu lem aih angoe nèh khoe ùh jah mùt taiq wì haq ùh iu,
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 khoe aih dùnh haraya, ta bàu calêu da Đawit, Chuaq i pajaq ònh mòeq hì qnoeq hòm hadai creo “Hì kô” tìah ka bàu ma taƀoe enh ngoe ìq:
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Tàng joq Jôsuê khoe am wì kan padài, atìq ka aih Boc Plình ma oe ràu trùh mòeq hì ma qnoeq hòm.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Qmang aih oe i mòeq hì padài ka mangai da Boc Plình.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Majah qmang aih cabô mùt ta kan padài da Boc Plình, mangai aih jah padài dèh ka yiniq broq, qmang ka Boc Plình padài deh ka yiniq broq.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Qmang aih, bèn ep àu dìq ka padren đòeq jah mùt ta kan padài aih, dôq ùh hìaq i cabô taqne bèn cro tiaq dua ƀài mangai ma ùh iu tau.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Majah qmang aih bàu da Boc Plình aih bàu rìh, bàu xìt, hin ùh hnau ka chang baiq màn, pàc jrùq ta bèn, loh qmòe ka jah ralah mahua, yiang, atap, tangau, chèh ngan ta gàu ngŏc xam yiniq khoe qnac ta manoh cliac.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Ùh i cleq jah cadoc hlèp enh ngèa ka Boc plình, dìq dŏng ep paqnoh ralênh enh ngèa haq, aih Mangai bèn ma ep taqmon hlài rìm yiniq bèn ma khoe broq.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Qmang aih, pàng bèn i mòeq ngai Pajàu haqnhèq khoe tŏc ta plình, aih la Chuaq Jesus Christ kon da Boc Plình, dài bèn majah ep wèq ka cajap trong bèn ma khoe lùi tiaq.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Majah qmang aih, bèn ùh i ka pajàu haqnhèq ma ùh dùh qmòe ka ha-och kan ùh nèn da bèn, mahaq bèn i mangai Pajàu khoe chìuq qnhro ta rìm yiniq qmang ka bèn, mahaq ùh jò leq broq yiniq lui.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Qmang aih bèn drah cajap manoh thia haten rangàu xôq ramot, đòeq hujah kan tamèt rai chaq jah kan tabàih dech đòeq hu wiang ti bèn jò bèn ma i yiniq nhet đeh ka waq.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.