Hebreus 4

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Qmang aih, qnang jò oe raq i bàu tèu am jah mùt ta kan padài da Chuaq, bèn drah loq crè, tabeq loq i mangai leq taqne oh daq loq ùh jah mùt qmòh.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Majah qmang aih Bàu lem kô khoe jah anoe am ka bèn hadai tìah qmang ka wì aih; ƀài bàu wì haq ma khoe tàng aih ùh i lòeq cleq, majah qmang aih jò tamàng, wì ùh yŏc manoh lùi đòeq hujah bàu aih ka rađeh.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Yàng da bèn aih ƀài mangai ma khoe lùi, aih jah mùt ta kan padài, wop qmang ka Boc Plình khoe doe: “Kô bàu au hapah ta kan panòeh,
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 “Hì tapèh Boc Plình padài dŏng ka yiniq broq”.
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Ajang qnoeq hòm, achìh rameh: “Wì haq blinh ùh jah mùt ta kan padài da au”.
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Qmang aih, khoe palauq đòeq ka qnah ngai jah mùt ta kan padài aih, mahaq ƀài mangai ma khoe tàng Bàu lem aih angoe nèh khoe ùh jah mùt taiq wì haq ùh iu,
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 khoe aih dùnh haraya, ta bàu calêu da Đawit, Chuaq i pajaq ònh mòeq hì qnoeq hòm hadai creo “Hì kô” tìah ka bàu ma taƀoe enh ngoe ìq:
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Tàng joq Jôsuê khoe am wì kan padài, atìq ka aih Boc Plình ma oe ràu trùh mòeq hì ma qnoeq hòm.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Qmang aih oe i mòeq hì padài ka mangai da Boc Plình.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Majah qmang aih cabô mùt ta kan padài da Boc Plình, mangai aih jah padài dèh ka yiniq broq, qmang ka Boc Plình padài deh ka yiniq broq.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Qmang aih, bèn ep àu dìq ka padren đòeq jah mùt ta kan padài aih, dôq ùh hìaq i cabô taqne bèn cro tiaq dua ƀài mangai ma ùh iu tau.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Majah qmang aih bàu da Boc Plình aih bàu rìh, bàu xìt, hin ùh hnau ka chang baiq màn, pàc jrùq ta bèn, loh qmòe ka jah ralah mahua, yiang, atap, tangau, chèh ngan ta gàu ngŏc xam yiniq khoe qnac ta manoh cliac.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Ùh i cleq jah cadoc hlèp enh ngèa ka Boc plình, dìq dŏng ep paqnoh ralênh enh ngèa haq, aih Mangai bèn ma ep taqmon hlài rìm yiniq bèn ma khoe broq.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Qmang aih, pàng bèn i mòeq ngai Pajàu haqnhèq khoe tŏc ta plình, aih la Chuaq Jesus Christ kon da Boc Plình, dài bèn majah ep wèq ka cajap trong bèn ma khoe lùi tiaq.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Majah qmang aih, bèn ùh i ka pajàu haqnhèq ma ùh dùh qmòe ka ha-och kan ùh nèn da bèn, mahaq bèn i mangai Pajàu khoe chìuq qnhro ta rìm yiniq qmang ka bèn, mahaq ùh jò leq broq yiniq lui.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Qmang aih bèn drah cajap manoh thia haten rangàu xôq ramot, đòeq hujah kan tamèt rai chaq jah kan tabàih dech đòeq hu wiang ti bèn jò bèn ma i yiniq nhet đeh ka waq.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.