Hebreus 4

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Qmang aih, qnang jò oe raq i bàu tèu am jah mùt ta kan padài da Chuaq, bèn drah loq crè, tabeq loq i mangai leq taqne oh daq loq ùh jah mùt qmòh.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Majah qmang aih Bàu lem kô khoe jah anoe am ka bèn hadai tìah qmang ka wì aih; ƀài bàu wì haq ma khoe tàng aih ùh i lòeq cleq, majah qmang aih jò tamàng, wì ùh yŏc manoh lùi đòeq hujah bàu aih ka rađeh.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Yàng da bèn aih ƀài mangai ma khoe lùi, aih jah mùt ta kan padài, wop qmang ka Boc Plình khoe doe: “Kô bàu au hapah ta kan panòeh,
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 “Hì tapèh Boc Plình padài dŏng ka yiniq broq”.
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Ajang qnoeq hòm, achìh rameh: “Wì haq blinh ùh jah mùt ta kan padài da au”.
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Qmang aih, khoe palauq đòeq ka qnah ngai jah mùt ta kan padài aih, mahaq ƀài mangai ma khoe tàng Bàu lem aih angoe nèh khoe ùh jah mùt taiq wì haq ùh iu,
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 khoe aih dùnh haraya, ta bàu calêu da Đawit, Chuaq i pajaq ònh mòeq hì qnoeq hòm hadai creo “Hì kô” tìah ka bàu ma taƀoe enh ngoe ìq:
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Tàng joq Jôsuê khoe am wì kan padài, atìq ka aih Boc Plình ma oe ràu trùh mòeq hì ma qnoeq hòm.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Qmang aih oe i mòeq hì padài ka mangai da Boc Plình.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Majah qmang aih cabô mùt ta kan padài da Boc Plình, mangai aih jah padài dèh ka yiniq broq, qmang ka Boc Plình padài deh ka yiniq broq.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Qmang aih, bèn ep àu dìq ka padren đòeq jah mùt ta kan padài aih, dôq ùh hìaq i cabô taqne bèn cro tiaq dua ƀài mangai ma ùh iu tau.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Majah qmang aih bàu da Boc Plình aih bàu rìh, bàu xìt, hin ùh hnau ka chang baiq màn, pàc jrùq ta bèn, loh qmòe ka jah ralah mahua, yiang, atap, tangau, chèh ngan ta gàu ngŏc xam yiniq khoe qnac ta manoh cliac.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Ùh i cleq jah cadoc hlèp enh ngèa ka Boc plình, dìq dŏng ep paqnoh ralênh enh ngèa haq, aih Mangai bèn ma ep taqmon hlài rìm yiniq bèn ma khoe broq.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Qmang aih, pàng bèn i mòeq ngai Pajàu haqnhèq khoe tŏc ta plình, aih la Chuaq Jesus Christ kon da Boc Plình, dài bèn majah ep wèq ka cajap trong bèn ma khoe lùi tiaq.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Majah qmang aih, bèn ùh i ka pajàu haqnhèq ma ùh dùh qmòe ka ha-och kan ùh nèn da bèn, mahaq bèn i mangai Pajàu khoe chìuq qnhro ta rìm yiniq qmang ka bèn, mahaq ùh jò leq broq yiniq lui.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Qmang aih bèn drah cajap manoh thia haten rangàu xôq ramot, đòeq hujah kan tamèt rai chaq jah kan tabàih dech đòeq hu wiang ti bèn jò bèn ma i yiniq nhet đeh ka waq.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.