Hebreus 3

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Qmang aih, ôi oh daq hadròeh, aih ƀài mangai hadai jah bàu creo enh plình, drah hèm trùh Mangai wê bàu, Mangai pajàu haqnhèq bèn ma khoe lùi tiaq, aih Chuaq Jesus.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Haq ùh tablòq manoh dèh ka Mangai ma thê haq, tìah ka Môise ùh tablòq manoh ka hnim Chuaq.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Majah qmang aih, Chuaq Jesus khoe jah ranhòm jah haqnhèq ùh hnau ka Môise, tìah ka mangai broq hnim ranhòm ùh hnau ka chac hnim.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Majah qmang aih, rìm toq hnim dìq i mangai broq loh; mahaq Mangai ma broq loh rìm yiniq aih Boc Plình.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Môise, haq ùh tablòq manoh ta hnim Chuaq tìah ka mangai hapŏng khoe jah creo đòeq hu panhìn ka ƀài bàu Boc Plình ma anoe ta hì atìq kô èh.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Mahaq Christ aih ùh tablòq manoh qmang ka cla kon calô wèq cwìang ta hnim Boc plình; yàng aih bèn kô raq hnim Boc plình, waq toq bèn cajap manoh lùi xam kan canòm trùh lùch, yŏc bìac aih raq broq deh kan ranhòm ka bèn.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Aih ìq, qmang ka Yiang Hadròeh i doe:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 Aih apaq cadoq manoh qmang ka pì khoe broq jò àu yòng tablêq ka haq,
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 Aih nòe boc yaq pì khoe hnoq yiniq au broq ta pôn jàt hanam,
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Qmang aih, Au majah nòeh ka nang noe aih,
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Kô bàu au hapah ta kan panòeh: wì haq blinh ùh jah mùt ta kan padài da au”.
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Oh daq rabiaq oq, đòeq qne oh daq ùh hìaq mangai leq i manoh dù rai ùh lùi, loh qmòe ka cađac Boc Plình halình qmòh.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Mahaq rìm hì ep ti pariaq dabau, jò ma oe raq jah creo: “Hì kô” đòeq dìq dŏng oh daq ùh hìaq i mangai leq cađac yiniq lui padô rađeh loh ka cadoq manoh.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Majah qmang aih, bèn khoe wiang jah pajùm ti Christ, waq toq bèn wèq deh manoh lùi enh jò baxèm cajap trùh lùch,
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 jò oe raq doe: “Hì kô tàng pì tàng bàu haq,
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Qmang aih, cabô tàng bàu haq khoe èh hi àu yòng tablêq hlài, aih ma ùh xài ƀài mangai ma canòm ka Môise qnung wì haq loh enh gùng Êjip qmòh?
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Boc Plình khoe panòeh ka cabô ta pôn jàt hanam aih? Ajoq nòeh ka ƀài mangai ma broq yiniq lui, hanang wì haq ma khoe tacro ta nòe braih kàn qmòh?
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Haq hapah ka cabô jò ma doe: Blinh wì ùh jah mùt tanòe padài da haq? Ajoq ka ƀài mangai ma ùh iu bàu?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Qmang aih, bèn hnoq dài wì aih ma ùh jah mùt, aih taiq wì haq ùh lùi.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.