Hebreus 3

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Qmang aih, ôi oh daq hadròeh, aih ƀài mangai hadai jah bàu creo enh plình, drah hèm trùh Mangai wê bàu, Mangai pajàu haqnhèq bèn ma khoe lùi tiaq, aih Chuaq Jesus.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Haq ùh tablòq manoh dèh ka Mangai ma thê haq, tìah ka Môise ùh tablòq manoh ka hnim Chuaq.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Majah qmang aih, Chuaq Jesus khoe jah ranhòm jah haqnhèq ùh hnau ka Môise, tìah ka mangai broq hnim ranhòm ùh hnau ka chac hnim.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Majah qmang aih, rìm toq hnim dìq i mangai broq loh; mahaq Mangai ma broq loh rìm yiniq aih Boc Plình.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 Môise, haq ùh tablòq manoh ta hnim Chuaq tìah ka mangai hapŏng khoe jah creo đòeq hu panhìn ka ƀài bàu Boc Plình ma anoe ta hì atìq kô èh.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Mahaq Christ aih ùh tablòq manoh qmang ka cla kon calô wèq cwìang ta hnim Boc plình; yàng aih bèn kô raq hnim Boc plình, waq toq bèn cajap manoh lùi xam kan canòm trùh lùch, yŏc bìac aih raq broq deh kan ranhòm ka bèn.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 Aih ìq, qmang ka Yiang Hadròeh i doe:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 Aih apaq cadoq manoh qmang ka pì khoe broq jò àu yòng tablêq ka haq,
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 Aih nòe boc yaq pì khoe hnoq yiniq au broq ta pôn jàt hanam,
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 Qmang aih, Au majah nòeh ka nang noe aih,
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 Kô bàu au hapah ta kan panòeh: wì haq blinh ùh jah mùt ta kan padài da au”.
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 Oh daq rabiaq oq, đòeq qne oh daq ùh hìaq mangai leq i manoh dù rai ùh lùi, loh qmòe ka cađac Boc Plình halình qmòh.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Mahaq rìm hì ep ti pariaq dabau, jò ma oe raq jah creo: “Hì kô” đòeq dìq dŏng oh daq ùh hìaq i mangai leq cađac yiniq lui padô rađeh loh ka cadoq manoh.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Majah qmang aih, bèn khoe wiang jah pajùm ti Christ, waq toq bèn wèq deh manoh lùi enh jò baxèm cajap trùh lùch,
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 jò oe raq doe: “Hì kô tàng pì tàng bàu haq,
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 Qmang aih, cabô tàng bàu haq khoe èh hi àu yòng tablêq hlài, aih ma ùh xài ƀài mangai ma canòm ka Môise qnung wì haq loh enh gùng Êjip qmòh?
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Boc Plình khoe panòeh ka cabô ta pôn jàt hanam aih? Ajoq nòeh ka ƀài mangai ma broq yiniq lui, hanang wì haq ma khoe tacro ta nòe braih kàn qmòh?
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Haq hapah ka cabô jò ma doe: Blinh wì ùh jah mùt tanòe padài da haq? Ajoq ka ƀài mangai ma ùh iu bàu?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Qmang aih, bèn hnoq dài wì aih ma ùh jah mùt, aih taiq wì haq ùh lùi.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.