Hebreus 3

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Qmang aih, ôi oh daq hadròeh, aih ƀài mangai hadai jah bàu creo enh plình, drah hèm trùh Mangai wê bàu, Mangai pajàu haqnhèq bèn ma khoe lùi tiaq, aih Chuaq Jesus.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Haq ùh tablòq manoh dèh ka Mangai ma thê haq, tìah ka Môise ùh tablòq manoh ka hnim Chuaq.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Majah qmang aih, Chuaq Jesus khoe jah ranhòm jah haqnhèq ùh hnau ka Môise, tìah ka mangai broq hnim ranhòm ùh hnau ka chac hnim.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Majah qmang aih, rìm toq hnim dìq i mangai broq loh; mahaq Mangai ma broq loh rìm yiniq aih Boc Plình.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Môise, haq ùh tablòq manoh ta hnim Chuaq tìah ka mangai hapŏng khoe jah creo đòeq hu panhìn ka ƀài bàu Boc Plình ma anoe ta hì atìq kô èh.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Mahaq Christ aih ùh tablòq manoh qmang ka cla kon calô wèq cwìang ta hnim Boc plình; yàng aih bèn kô raq hnim Boc plình, waq toq bèn cajap manoh lùi xam kan canòm trùh lùch, yŏc bìac aih raq broq deh kan ranhòm ka bèn.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Aih ìq, qmang ka Yiang Hadròeh i doe:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 Aih apaq cadoq manoh qmang ka pì khoe broq jò àu yòng tablêq ka haq,
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 Aih nòe boc yaq pì khoe hnoq yiniq au broq ta pôn jàt hanam,
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Qmang aih, Au majah nòeh ka nang noe aih,
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Kô bàu au hapah ta kan panòeh: wì haq blinh ùh jah mùt ta kan padài da au”.
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Oh daq rabiaq oq, đòeq qne oh daq ùh hìaq mangai leq i manoh dù rai ùh lùi, loh qmòe ka cađac Boc Plình halình qmòh.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Mahaq rìm hì ep ti pariaq dabau, jò ma oe raq jah creo: “Hì kô” đòeq dìq dŏng oh daq ùh hìaq i mangai leq cađac yiniq lui padô rađeh loh ka cadoq manoh.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Majah qmang aih, bèn khoe wiang jah pajùm ti Christ, waq toq bèn wèq deh manoh lùi enh jò baxèm cajap trùh lùch,
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 jò oe raq doe: “Hì kô tàng pì tàng bàu haq,
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Qmang aih, cabô tàng bàu haq khoe èh hi àu yòng tablêq hlài, aih ma ùh xài ƀài mangai ma canòm ka Môise qnung wì haq loh enh gùng Êjip qmòh?
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Boc Plình khoe panòeh ka cabô ta pôn jàt hanam aih? Ajoq nòeh ka ƀài mangai ma broq yiniq lui, hanang wì haq ma khoe tacro ta nòe braih kàn qmòh?
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Haq hapah ka cabô jò ma doe: Blinh wì ùh jah mùt tanòe padài da haq? Ajoq ka ƀài mangai ma ùh iu bàu?
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Qmang aih, bèn hnoq dài wì aih ma ùh jah mùt, aih taiq wì haq ùh lùi.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.