Hebreus 13
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NAA
1 Ep i manoh loq waq yôt ka dabau tìah ka oh daq.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Apaq hèt ka bìac đìh tamoe, i ngai broq bìac aih, mahaq ùh qnì rađeh khoe jah đìh ƀình plình.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Ep hmàng trùh ka oh daq wì ma qnang rùp clêh, tìah cla bèn hadai qnang wiang chìuq clêh clang ti wì haq, hadai ep hmàng trùh ƀài mangai ma qnang oe đeh ta kan baxa, majah qmang aih chac bèn hadai tìah ka chac da wì.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Rìm ngai ep loq ta-iu trong ŏng mai, ta aniang ŏng mai ùh jah i kan ùh sròeh, majah qmang aih Boc Plình tah hadrah ka mangai taqnung xam mangai tango.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Apaq daiq ka bac jènh, drah lem bùi ka ƀài yiniq đeh ma qnang i, majah qmang aih cla Boc Plình khoe doe:
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 Aih èh bèn jah cajap manoh lùi, hu doe:
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 Ep hmàng trùh mangai ma ajèn qnung rađeh, khoe hnài ka radeh trong Boc Plình, boq ngan jò pulùch qnhòng da wì haq rìh, đòeq tiaq dua manoh lùi da wì haq.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Chuaq Jesus Christ hì nèh, hì kô, trùh hloe tabla èh dua ùh tablòq.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Oh daq apaq dôq ƀài bàu hnài lìq làn qnoeq padô rađeh ; manoh loq canòm ka kan tabàih dech đòeq jah cajap aih lem , ùh xài canòm ka dahwèq acaq , aih ƀài yiniq ùh i jah taq atam cleq ka mangai broq qmang aih.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 Bèn i mòeq toq cabŏng tadreo , ƀài mangai patìh ta hnim ranòh kùh waiq ùh khòh yŏc cleq enh aih hu acaq .
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 Mangai pajàu haqnhèq yŏc mahim da ngè tadreo wê mùt tanòe dìq jaq hadròeh đòeq broq ramènh tadreo baxon yiniq lui, yàng chac haq aih bùh enh gùng ka traiq lình.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Chuaq Jesus hadai chìuq xalep enh gùng ka plài đòeq yŏc deh mahim hu broq ka mangai jah hadròeh.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Bèn ep loh enh gùng ka traiq lình, đòeq lam trùh ta haq, đòeq hu wiang chìuq pajùm kan camaih.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 Majah qmang aih ta crŏng taneh kô, bèn ùh i ka plài ma cajap yôt mòeq đòe, mahaq bèn chaq plài ma padon trùh kô èh.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Qmang aih drah canòm ka Chuaq Jesus đòeq hu dèch yôt ramènh tadreo xam bàu manè apôi ka Boc Plình, aih la caqmon riang da hacùng bàu khoe anoe qnoh yiniq haq.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Paq hèt ka broq trong lem rai loq ti tabàih axong ka wì qnoeq diq, majah qmang aih, ƀài ramènh qmang aih lem ka manoh Boc Plình.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Ep loq iu bàu mangai qnung ajèn oh daq hadai ep enh qneq ka cwìang wì haq, majah qmang aih wì haq rìu ka mahua yiang oh daq, wì haq mangai ma ep anoe hlài bìac da pì oh daq ka Chuaq, đòeq wì lem bùi đeh ka patìh, ùh hìaq i cleq ep mangò, majah qmang aih trong aih ùh lòeq cleq ka oh daq.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 Waiq khàn am ka nhèn diq, majah qmang aih nhèn loq manoh cliac nhèn kô lem enh acaq oe hnhuh jang rìm trong.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 Au cali calo ka oh daq waiq khàn beq, dôq au rênh jah trùh ti oh daq.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 Waiq Boc Plình catèm, aih la Mangai taiq mahim tajao mòeq đòe khoe broq ka Chuaq Jesus aih Mangai ban trìu kàn jah rìh hlài enh kan cachìt,
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 ajang nòe Jesus Christ, Haq broq ka oh daq jah geo ta rìm trong lem, đòeq broq gêh yiniq haq ma enh, broq loh kan lem manoh haq oe ta taqne bèn, kan ranhòm troq ka hlài dìq ta haq mòeq đòe! Amen.
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Manòeq kô, au pariaq pì oh daq, drah lem bùi ka tiaq bàu hnài kô; au khoe achìh palap ka oh daq qmang aih raq.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Au enh pì loq mangai oh daq bèn aih Timôthê khoe jah caqnaih, tàng haq rênh trùh, aih èh ma hi lam hmàih ka oh daq.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Au tanap bàu hmàih trùh ƀài mangai broq craq tagop xam dìq dŏng mangai da Chuaq. Wì oh daq ma oe ta Itali hadai tanap bàu hmàih trùh pì.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 Waiq kan tabàih dech oe ti pì oh daq rìm ngai.
25 A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.