Hebreus 13

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ep i manoh loq waq yôt ka dabau tìah ka oh daq.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Apaq hèt ka bìac đìh tamoe, i ngai broq bìac aih, mahaq ùh qnì rađeh khoe jah đìh ƀình plình.
2 Não negligencieis a hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Ep hmàng trùh ka oh daq wì ma qnang rùp clêh, tìah cla bèn hadai qnang wiang chìuq clêh clang ti wì haq, hadai ep hmàng trùh ƀài mangai ma qnang oe đeh ta kan baxa, majah qmang aih chac bèn hadai tìah ka chac da wì.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se presos com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se, com efeito, vós mesmos em pessoa fôsseis os maltratados.
4 Rìm ngai ep loq ta-iu trong ŏng mai, ta aniang ŏng mai ùh jah i kan ùh sròeh, majah qmang aih Boc Plình tah hadrah ka mangai taqnung xam mangai tango.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito sem mácula; porque Deus julgará os impuros e adúlteros.
5 Apaq daiq ka bac jènh, drah lem bùi ka ƀài yiniq đeh ma qnang i, majah qmang aih cla Boc Plình khoe doe:
5 Seja a vossa vida sem avareza. Contentai-vos com as coisas que tendes; porque ele tem dito: De maneira alguma te deixarei, nunca jamais te abandonarei.
6 Aih èh bèn jah cajap manoh lùi, hu doe:
6 Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem?
7 Ep hmàng trùh mangai ma ajèn qnung rađeh, khoe hnài ka radeh trong Boc Plình, boq ngan jò pulùch qnhòng da wì haq rìh, đòeq tiaq dua manoh lùi da wì haq.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos pregaram a palavra de Deus; e, considerando atentamente o fim da sua vida, imitai a fé que tiveram.
8 Chuaq Jesus Christ hì nèh, hì kô, trùh hloe tabla èh dua ùh tablòq.
8 Jesus Cristo, ontem e hoje, é o mesmo e o será para sempre.
9 Oh daq apaq dôq ƀài bàu hnài lìq làn qnoeq padô rađeh ; manoh loq canòm ka kan tabàih dech đòeq jah cajap aih lem , ùh xài canòm ka dahwèq acaq , aih ƀài yiniq ùh i jah taq atam cleq ka mangai broq qmang aih.
9 Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam.
10 Bèn i mòeq toq cabŏng tadreo , ƀài mangai patìh ta hnim ranòh kùh waiq ùh khòh yŏc cleq enh aih hu acaq .
10 Possuímos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Mangai pajàu haqnhèq yŏc mahim da ngè tadreo wê mùt tanòe dìq jaq hadròeh đòeq broq ramènh tadreo baxon yiniq lui, yàng chac haq aih bùh enh gùng ka traiq lình.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido para dentro do Santo dos Santos, pelo sumo sacerdote, como oblação pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Chuaq Jesus hadai chìuq xalep enh gùng ka plài đòeq yŏc deh mahim hu broq ka mangai jah hadròeh.
12 Por isso, foi que também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Bèn ep loh enh gùng ka traiq lình, đòeq lam trùh ta haq, đòeq hu wiang chìuq pajùm kan camaih.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Majah qmang aih ta crŏng taneh kô, bèn ùh i ka plài ma cajap yôt mòeq đòe, mahaq bèn chaq plài ma padon trùh kô èh.
14 Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Qmang aih drah canòm ka Chuaq Jesus đòeq hu dèch yôt ramènh tadreo xam bàu manè apôi ka Boc Plình, aih la caqmon riang da hacùng bàu khoe anoe qnoh yiniq haq.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Paq hèt ka broq trong lem rai loq ti tabàih axong ka wì qnoeq diq, majah qmang aih, ƀài ramènh qmang aih lem ka manoh Boc Plình.
16 Não negligencieis, igualmente, a prática do bem e a mútua cooperação; pois, com tais sacrifícios, Deus se compraz.
17 Ep loq iu bàu mangai qnung ajèn oh daq hadai ep enh qneq ka cwìang wì haq, majah qmang aih wì haq rìu ka mahua yiang oh daq, wì haq mangai ma ep anoe hlài bìac da pì oh daq ka Chuaq, đòeq wì lem bùi đeh ka patìh, ùh hìaq i cleq ep mangò, majah qmang aih trong aih ùh lòeq cleq ka oh daq.
17 Obedecei aos vossos guias e sede submissos para com eles; pois velam por vossa alma, como quem deve prestar contas, para que façam isto com alegria e não gemendo; porque isto não aproveita a vós outros.
18 Waiq khàn am ka nhèn diq, majah qmang aih nhèn loq manoh cliac nhèn kô lem enh acaq oe hnhuh jang rìm trong.
18 Orai por nós, pois estamos persuadidos de termos boa consciência, desejando em todas as coisas viver condignamente.
19 Au cali calo ka oh daq waiq khàn beq, dôq au rênh jah trùh ti oh daq.
19 Rogo-vos, com muito empenho, que assim façais, a fim de que eu vos seja restituído mais depressa.
20 Waiq Boc Plình catèm, aih la Mangai taiq mahim tajao mòeq đòe khoe broq ka Chuaq Jesus aih Mangai ban trìu kàn jah rìh hlài enh kan cachìt,
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 ajang nòe Jesus Christ, Haq broq ka oh daq jah geo ta rìm trong lem, đòeq broq gêh yiniq haq ma enh, broq loh kan lem manoh haq oe ta taqne bèn, kan ranhòm troq ka hlài dìq ta haq mòeq đòe! Amen.
21 vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Manòeq kô, au pariaq pì oh daq, drah lem bùi ka tiaq bàu hnài kô; au khoe achìh palap ka oh daq qmang aih raq.
22 Rogo-vos ainda, irmãos, que suporteis a presente palavra de exortação; tanto mais quanto vos escrevi resumidamente.
23 Au enh pì loq mangai oh daq bèn aih Timôthê khoe jah caqnaih, tàng haq rênh trùh, aih èh ma hi lam hmàih ka oh daq.
23 Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei.
24 Au tanap bàu hmàih trùh ƀài mangai broq craq tagop xam dìq dŏng mangai da Chuaq. Wì oh daq ma oe ta Itali hadai tanap bàu hmàih trùh pì.
24 Saudai todos os vossos guias, bem como todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Waiq kan tabàih dech oe ti pì oh daq rìm ngai.
25 A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.