Gálatas 5

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Christ khoe paclaih đoèq bèn pi broq dìc, qmang aih drah yòng ma cajap, apaq dôq rađeh oe enh qneq ka long ech hapŏng dìc hòm.
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 Au kô Phaulô au doe ka pì oh daq, tàng oh daq broq ramènh kat akia, aih èh Christ ùh i lòeq cleq ka pì hòm.
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 Au doe ka mangai ma broq ramènh kat akia, wì haq ep wèq dìq dŏng ka ranenh.
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 Tàng pì dìq enh canòm ka ranenh đòeq hujah kan taq atoq, qmang aih oh daq khoe talah enh gùng ka Christ, khoe hnhung kan tabàih.
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 Da nhèn aih, canòm manoh lùi xam Yiang Hadròeh nhèn men jah tangèh gòm kan taq atoq.
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 Majah qmang aih, enh dalam ka Chuaq Jesus Christ, yac kat akia, yac ka ùh, dìq baiq ùh i loh cleq, toq manoh lùi abroq enh dalam kan loq waq ma aih ma joq i loèq joq qnàng.
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 Oh daq rabiaq ka cadàu, cabô khoe khech tàt ùh am oh daq iu tiaq trong joq qnàng?
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 Kan baxrùq aih ùh loh enh Mangai ma creo ka oh daq.
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 Toq xit blo broq rèu dŏng ka cađap dàc.
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 Enh dalam ka Chuaq, manoh au lùi qmang kô, oh daq ùh baiq manoh, mahaq mangai ma broq ka oh daq loh ka rawè, ùh dèh ka cabô, haq aih jah pòq dèh kan baxa aih.
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Wùih oh daq, tàng joq au oe raq hnài trong ramènh kat akia, hagleq wì ma oe ti chaq rùp au? Tàng joq qmang aih, long pagat ma oe xài kan catoeh?
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 Au ngèh dìq dŏng ƀài mangai ma rai kan rawè taqne oh daq, wì haq pot đac rađeh aih yi ùh hnau hòm!
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 Dìq ka pì oh daq da au, khoe jah creo trùh ta kan pi tawac, mahaq apaq yŏc kan pi tawac aih hu broq nen đòeq hu rìh tiaq xech akia, mahaq drah yŏc manoh cliac loq waq đòeq broq hapŏng dabau.
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 Majah qmang aih, dìq dŏng ka ranenh yùp hlài ta mòeq bàu kô “Ìh ep loq waq ka mangai haten hatìa qmang ka cla.
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 Mahaq tàng oh daq hit qnhah dabau, ep ngan oq, yùq èh mangai kô loq cachìt ka mangai tau.
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 — ausente —
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 — ausente —
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 — ausente —
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Yiniq broq da xech akia aih hnoq qmòe a mat: Taqnong tango, trong ùh sròeh, kan manhài,
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 kùh waiq radua qmù, wê canàih, tagit, tablêq, tarènh, tanòeh, talech, ùh hatroq ka dabau, lah đac dabau,
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 da khwàiq, bù bia, plai toq ka acaq xam bàc yiniq qnoeq hatìah qmang aih. Au anoe adroe ka oh daq qmang ka au ma khoe doe: Mangai leq broq ƀòe yiniq qmang aih, haq aih ùh jah waq diac Boc Plình.
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Mahaq plì da Yiang Hadròeh aih: Loq waq, lem bùi, catèm, loq kèm, laq alàng, khun khauq, ùh tabòq manoh, tabat, loq amàn.
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 Ùh i ranenh leq ma ùh lòh ƀài trong aih.
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 Ƀài mangai oe ti Chuaq Jesus Christ khoe tiang đình dèh xech akia xam kan tango anang talong pagat.
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Tàng bèn rìh canòm ka Yiang Hadròeh, aih hadai ep cadiang tiaq Yiang Hadròeh.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Apaq cadàu chaq bang tìang ùh loh cleq ta qnhòng kô đòeq hu dakhwàiq rai tagit dabau.
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.