Gálatas 5

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Christ khoe paclaih đoèq bèn pi broq dìc, qmang aih drah yòng ma cajap, apaq dôq rađeh oe enh qneq ka long ech hapŏng dìc hòm.
1 Firmemo-nos, portanto, na liberdade com que Cristo nos libertou; não nos submetamos outra vez ao jugo da escravidão.
2 Au kô Phaulô au doe ka pì oh daq, tàng oh daq broq ramènh kat akia, aih èh Christ ùh i lòeq cleq ka pì hòm.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro, que se vós vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Au doe ka mangai ma broq ramènh kat akia, wì haq ep wèq dìq dŏng ka ranenh.
3 E testifico novamente, a todo homem que for circuncidado, ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Tàng pì dìq enh canòm ka ranenh đòeq hujah kan taq atoq, qmang aih oh daq khoe talah enh gùng ka Christ, khoe hnhung kan tabàih.
4 Cristo torna-se sem efeito para vós que procurais a justificação pela lei; vós decaístes da graça.
5 Da nhèn aih, canòm manoh lùi xam Yiang Hadròeh nhèn men jah tangèh gòm kan taq atoq.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça pela fé.
6 Majah qmang aih, enh dalam ka Chuaq Jesus Christ, yac kat akia, yac ka ùh, dìq baiq ùh i loh cleq, toq manoh lùi abroq enh dalam kan loq waq ma aih ma joq i loèq joq qnàng.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão valem alguma coisa, mas a fé que opera pelo amor.
7 Oh daq rabiaq ka cadàu, cabô khoe khech tàt ùh am oh daq iu tiaq trong joq qnàng?
7 Corríeis bem; quem, pois, vos impediu para que não obedecêsseis à verdade?
8 Kan baxrùq aih ùh loh enh Mangai ma creo ka oh daq.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Toq xit blo broq rèu dŏng ka cađap dàc.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Enh dalam ka Chuaq, manoh au lùi qmang kô, oh daq ùh baiq manoh, mahaq mangai ma broq ka oh daq loh ka rawè, ùh dèh ka cabô, haq aih jah pòq dèh kan baxa aih.
10 Tenho confiança em vós, por meio do Senhor, que de maneira alguma mudareis de opinião; mas aquele que vos perturbar será julgado por isto, seja quem for.
11 Wùih oh daq, tàng joq au oe raq hnài trong ramènh kat akia, hagleq wì ma oe ti chaq rùp au? Tàng joq qmang aih, long pagat ma oe xài kan catoeh?
11 E eu, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que, então, ainda sofro perseguição? Assim, a ofensa da cruz teria cessado.
12 Au ngèh dìq dŏng ƀài mangai ma rai kan rawè taqne oh daq, wì haq pot đac rađeh aih yi ùh hnau hòm!
12 Bom seria que fossem cortados, aqueles que vos perturbam.
13 Dìq ka pì oh daq da au, khoe jah creo trùh ta kan pi tawac, mahaq apaq yŏc kan pi tawac aih hu broq nen đòeq hu rìh tiaq xech akia, mahaq drah yŏc manoh cliac loq waq đòeq broq hapŏng dabau.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Apenas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, mas para servir uns aos outros em amor.
14 Majah qmang aih, dìq dŏng ka ranenh yùp hlài ta mòeq bàu kô “Ìh ep loq waq ka mangai haten hatìa qmang ka cla.
14 Porque toda a lei é cumprida em uma só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Mahaq tàng oh daq hit qnhah dabau, ep ngan oq, yùq èh mangai kô loq cachìt ka mangai tau.
15 Mas se vos mordeis e vos devorais uns aos outros, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 — ausente —
16 Isto vos digo: Andeis no Espírito, e não satisfareis os desejos da carne.
17 — ausente —
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e os do Espírito contra os da carne, pois opõem-se um ao outro, a fim de que não consigais fazer o que quereis.
18 — ausente —
18 Porém, se deixardes que o Espírito vos guie, já não estais sob a lei.
19 Yiniq broq da xech akia aih hnoq qmòe a mat: Taqnong tango, trong ùh sròeh, kan manhài,
19 Ora, as obras da carne são manifestas e aqui estão: Adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 kùh waiq radua qmù, wê canàih, tagit, tablêq, tarènh, tanòeh, talech, ùh hatroq ka dabau, lah đac dabau,
20 idolatria, feitiçaria, ódio, discórdia, rivalidade, ira, porfia, rebeliões, heresias,
21 da khwàiq, bù bia, plai toq ka acaq xam bàc yiniq qnoeq hatìah qmang aih. Au anoe adroe ka oh daq qmang ka au ma khoe doe: Mangai leq broq ƀòe yiniq qmang aih, haq aih ùh jah waq diac Boc Plình.
21 invejas, homicídios, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. A respeito dessas coisas vos falo, como já vos falei outrora, que os que praticam tais coisas não hão de herdar o reino de Deus.
22 Mahaq plì da Yiang Hadròeh aih: Loq waq, lem bùi, catèm, loq kèm, laq alàng, khun khauq, ùh tabòq manoh, tabat, loq amàn.
22 Mas o fruto do Espírito é: Amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fé,
23 Ùh i ranenh leq ma ùh lòh ƀài trong aih.
23 brandura, temperança; contra essas coisas não há lei.
24 Ƀài mangai oe ti Chuaq Jesus Christ khoe tiang đình dèh xech akia xam kan tango anang talong pagat.
24 Pois aqueles que são de Cristo já crucificaram a carne com as paixões e concupiscências.
25 Tàng bèn rìh canòm ka Yiang Hadròeh, aih hadai ep cadiang tiaq Yiang Hadròeh.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também no Espírito.
26 Apaq cadàu chaq bang tìang ùh loh cleq ta qnhòng kô đòeq hu dakhwàiq rai tagit dabau.
26 Não sejamos ávidos da vanglória, provocando uns aos outros, invejando uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.