Gálatas 5

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Christ khoe paclaih đoèq bèn pi broq dìc, qmang aih drah yòng ma cajap, apaq dôq rađeh oe enh qneq ka long ech hapŏng dìc hòm.
1 Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 Au kô Phaulô au doe ka pì oh daq, tàng oh daq broq ramènh kat akia, aih èh Christ ùh i lòeq cleq ka pì hòm.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Au doe ka mangai ma broq ramènh kat akia, wì haq ep wèq dìq dŏng ka ranenh.
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Tàng pì dìq enh canòm ka ranenh đòeq hujah kan taq atoq, qmang aih oh daq khoe talah enh gùng ka Christ, khoe hnhung kan tabàih.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 Da nhèn aih, canòm manoh lùi xam Yiang Hadròeh nhèn men jah tangèh gòm kan taq atoq.
5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Majah qmang aih, enh dalam ka Chuaq Jesus Christ, yac kat akia, yac ka ùh, dìq baiq ùh i loh cleq, toq manoh lùi abroq enh dalam kan loq waq ma aih ma joq i loèq joq qnàng.
6 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 Oh daq rabiaq ka cadàu, cabô khoe khech tàt ùh am oh daq iu tiaq trong joq qnàng?
7 Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
8 Kan baxrùq aih ùh loh enh Mangai ma creo ka oh daq.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Toq xit blo broq rèu dŏng ka cađap dàc.
9 Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 Enh dalam ka Chuaq, manoh au lùi qmang kô, oh daq ùh baiq manoh, mahaq mangai ma broq ka oh daq loh ka rawè, ùh dèh ka cabô, haq aih jah pòq dèh kan baxa aih.
10 Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Wùih oh daq, tàng joq au oe raq hnài trong ramènh kat akia, hagleq wì ma oe ti chaq rùp au? Tàng joq qmang aih, long pagat ma oe xài kan catoeh?
11 Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 Au ngèh dìq dŏng ƀài mangai ma rai kan rawè taqne oh daq, wì haq pot đac rađeh aih yi ùh hnau hòm!
12 Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 Dìq ka pì oh daq da au, khoe jah creo trùh ta kan pi tawac, mahaq apaq yŏc kan pi tawac aih hu broq nen đòeq hu rìh tiaq xech akia, mahaq drah yŏc manoh cliac loq waq đòeq broq hapŏng dabau.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 Majah qmang aih, dìq dŏng ka ranenh yùp hlài ta mòeq bàu kô “Ìh ep loq waq ka mangai haten hatìa qmang ka cla.
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Mahaq tàng oh daq hit qnhah dabau, ep ngan oq, yùq èh mangai kô loq cachìt ka mangai tau.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 — ausente —
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 — ausente —
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 — ausente —
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Yiniq broq da xech akia aih hnoq qmòe a mat: Taqnong tango, trong ùh sròeh, kan manhài,
19 Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 kùh waiq radua qmù, wê canàih, tagit, tablêq, tarènh, tanòeh, talech, ùh hatroq ka dabau, lah đac dabau,
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 da khwàiq, bù bia, plai toq ka acaq xam bàc yiniq qnoeq hatìah qmang aih. Au anoe adroe ka oh daq qmang ka au ma khoe doe: Mangai leq broq ƀòe yiniq qmang aih, haq aih ùh jah waq diac Boc Plình.
21 as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 Mahaq plì da Yiang Hadròeh aih: Loq waq, lem bùi, catèm, loq kèm, laq alàng, khun khauq, ùh tabòq manoh, tabat, loq amàn.
22 Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 Ùh i ranenh leq ma ùh lòh ƀài trong aih.
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 Ƀài mangai oe ti Chuaq Jesus Christ khoe tiang đình dèh xech akia xam kan tango anang talong pagat.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Tàng bèn rìh canòm ka Yiang Hadròeh, aih hadai ep cadiang tiaq Yiang Hadròeh.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Apaq cadàu chaq bang tìang ùh loh cleq ta qnhòng kô đòeq hu dakhwàiq rai tagit dabau.
26 Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.