Gálatas 1
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NAA
1 Phaulô broq mangai Tiaq cla da Christ ùh xài enh kon mangai, hadai ùh i canòm qmòe ka cabô thê, mahaq enh cla Chuaq Jesus Christ xam Boc Plình aih Baq, Mangai ma broq ka Chuaq Jesus khoe rìh hlài enh mangai cachìt.
1 Paulo, apóstolo — não da parte de pessoas, nem por meio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos —,
2 Xam dìq dŏng oh daq oe pajùm ti au, achìh am ka ƀài Tagop Hadròeh oe gùng Galati.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Waiq ka oh daq jah kan catèm xam kan tabàih dech enh Boc Plình aih Baq xam enh Chuaq Jeus Christ aih Chuaq da bèn.
3 Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 Haq aih mangai khoe cachìt am ka yiniq lui bèn, đòeq hu dèch bèn jah claih enh qnhòng ngang dù kô, wop qmang ka manoh Boc Plình, aih Baq bèn,
4 o qual entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos livrar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Kan ranhòm mòeq đòe ùh lùch jah dìq ta haq! Amen.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
6 Au hamàih ka oh daq ma rênh ka cađac mangai ma creo ka oh daq trùh rìh ta kan tabàih dech da Christ, đòeq hu cadàu tiaq bàu lem ma qnoeq.
6 Estou muito surpreso em ver que vocês estão passando tão depressa daquele que os chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Joq qnàng ùh i ka bàu lem ma qnoeq, mahaq i toq ƀài mangai enh broq ka oh daq loh ka manhài ta manoh, rai enh raliang đac Bàu lem da Christ.
7 o qual, na verdade, não é outro. Porém, há alguns que estão perturbando vocês e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Mahaq tàng i cabô, yac ka cla nhèn, yac ka ƀình plình oe ta plình, hnài ka oh daq bàu lem ma qnoeq crài ka Bàu lem da nhèn ma khoe hnài oh daq, mangai aih khoe khòh ka Anathem.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu pregue a vocês um evangelho diferente daquele que temos pregado, que esse seja anátema.
9 Au khoe doe, kô au anoe hòm: Tàng joq loq i cabô hnài ka oh da bàu lem ma qnoeq crài ka Bàu lem oh daq ma khoe jah, mangai khòh ka Anathem đac hloe!
9 Como já dissemos, e agora repito, se alguém está pregando a vocês um evangelho diferente daquele que já receberam, que esse seja anátema.
10 Manòeq kô, au àu đòeq yŏc manoh kon mangai, loq đòeq jah manoh Boc Plình? Tàng joq au oe raq enh broq lem manoh kon mangai, au pi xài hapŏng da Christ.
10 Por acaso eu procuro, agora, o favor das pessoas ou o favor de Deus? Ou procuro agradar pessoas? Se ainda estivesse procurando agradar pessoas, eu não seria servo de Cristo.
11 Manòeq kô au anoe dôq pì oh daq loq rameh: Bàu lem au khoe hnài, aih ùh xài loh enh kon mangai;
11 Mas informo a vocês, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é mensagem humana,
12 majah qmang aih au ùh i tàng, ùh i yŏc Bàu lem aih enh cabô, mahaq au khoe jah qmòe enh cla Chuaq Jesus Christ mahnu am ka au.
12 porque eu não o recebi de ser humano algum, nem me foi ensinado, mas eu o recebi mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Majah qmang aih, oh daq hmaq tàng adroe nèh au tiaq trong da mangai Juđa, au rìh acaq qmang leq cadèh, au ti khech rùp rai ti raliang đac Tagop Hadròeh da Boc Plình oe palap cleq;
13 Porque vocês ouviram qual foi, no passado, o meu modo de agir no judaísmo, como, de forma violenta, eu perseguia a igreja de Deus e procurava destruí-la.
14 hadai nhèn mangai mòeq lòp mòeq diac ma hanoh tiaq trong da mangai Juđa au yi loe dŏng ka wì qnoeq, au nhet pi cajaq trong wèq tiaq bàu boc yaq nhèn ma qmon enh nèh.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, levava vantagem sobre muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições dos meus pais.
15 Mahaq apang jò Boc Plình haq ma khoe ràih đòeq au enh jò au oe raq ta cliac miq, yŏc kan tabàih dech đòeq creo ka au.
15 Mas, quando Deus, que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, achou por bem
16 Haq khoe lem manoh đòeq mahnu dèh kon haq am ka au, đòeq au jah anoe Kon aih am ka mangai diac wì, tajòe qmòe au pi gòm hatình ka wa xech wa akia.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não fui imediatamente consultar outras pessoas,
17 Au hadai ùh tŏc ta Jerusalem, đoèq glàm ƀài mangai Tiaq cla ma adroe ka au, mahaq au lam tagùng Arabi, atìq ka aih au hlài ta Đamat.
17 nem fui a Jerusalém para me encontrar com os que já eram apóstolos antes de mim, mas fui para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Khoe èh piq hanam atìq ka aih, au tŏc ta Jerusalem, đoèq ta canau ka Sêpha, au oe ti haq mòeq jàt padam hì,
18 Passados três anos, fui a Jerusalém para me encontrar com Cefas e fiquei quinze dias com ele.
19 mahaq au ùh hnoq qmòe mangai qnoeq enh gùng ka Jaco aih oh da Chuaq.
19 E não vi outro dos apóstolos, a não ser Tiago, o irmão do Senhor.
20 Joq qnàng enh ngèa Boc Plình, rìm yiniq au achìh ka oh daq kô au ùh qnùt.
20 Ora, a respeito do que estou escrevendo a vocês, afirmo diante de Deus que não estou mentindo.
21 Khoe aih au lam ta cròng Siri xam gùng Silisi,
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 jò aih ƀài Tagop Hadròeh da Christ tagùng Juđê qnhòq lòm canau ka au.
22 E eu não era conhecido pessoalmente pelas igrejas da Judeia, que estão em Cristo.
23 Wì haq toq hìa tàng doe: Mangai ma toq ti chaq rùp bèn adroe kô nèh, manòeq kô haq aih qnang hnài trong haq ma àu raliang đac nèh haq.
23 Ouviam somente dizer: “Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que no passado procurava destruir.”
24 Aih ìq, nen ajang au wì haq majah toq manè apôi Boc Plình.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.