Gálatas 1
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ARIB
1 Phaulô broq mangai Tiaq cla da Christ ùh xài enh kon mangai, hadai ùh i canòm qmòe ka cabô thê, mahaq enh cla Chuaq Jesus Christ xam Boc Plình aih Baq, Mangai ma broq ka Chuaq Jesus khoe rìh hlài enh mangai cachìt.
1 Paulo, apóstolo {não da parte dos homens, nem por intermédio de homem algum, mas sim por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos},
2 Xam dìq dŏng oh daq oe pajùm ti au, achìh am ka ƀài Tagop Hadròeh oe gùng Galati.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Waiq ka oh daq jah kan catèm xam kan tabàih dech enh Boc Plình aih Baq xam enh Chuaq Jeus Christ aih Chuaq da bèn.
3 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 Haq aih mangai khoe cachìt am ka yiniq lui bèn, đòeq hu dèch bèn jah claih enh qnhòng ngang dù kô, wop qmang ka manoh Boc Plình, aih Baq bèn,
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Kan ranhòm mòeq đòe ùh lùch jah dìq ta haq! Amen.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 Au hamàih ka oh daq ma rênh ka cađac mangai ma creo ka oh daq trùh rìh ta kan tabàih dech da Christ, đòeq hu cadàu tiaq bàu lem ma qnoeq.
6 Estou admirado de que tão depressa estejais desertando daquele que vos chamou na graça de Cristo, para outro evangelho,
7 Joq qnàng ùh i ka bàu lem ma qnoeq, mahaq i toq ƀài mangai enh broq ka oh daq loh ka manhài ta manoh, rai enh raliang đac Bàu lem da Christ.
7 o qual não é outro; senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Mahaq tàng i cabô, yac ka cla nhèn, yac ka ƀình plình oe ta plình, hnài ka oh daq bàu lem ma qnoeq crài ka Bàu lem da nhèn ma khoe hnài oh daq, mangai aih khoe khòh ka Anathem.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos pregasse outro evangelho além do que já vos pregamos, seja anátema.
9 Au khoe doe, kô au anoe hòm: Tàng joq loq i cabô hnài ka oh da bàu lem ma qnoeq crài ka Bàu lem oh daq ma khoe jah, mangai khòh ka Anathem đac hloe!
9 Como antes temos dito, assim agora novamente o digo: Se alguém vos pregar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Manòeq kô, au àu đòeq yŏc manoh kon mangai, loq đòeq jah manoh Boc Plình? Tàng joq au oe raq enh broq lem manoh kon mangai, au pi xài hapŏng da Christ.
10 Pois busco eu agora o favor dos homens, ou o favor de Deus? ou procuro agradar aos homens? se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Manòeq kô au anoe dôq pì oh daq loq rameh: Bàu lem au khoe hnài, aih ùh xài loh enh kon mangai;
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens;
12 majah qmang aih au ùh i tàng, ùh i yŏc Bàu lem aih enh cabô, mahaq au khoe jah qmòe enh cla Chuaq Jesus Christ mahnu am ka au.
12 porque não o recebi de homem algum, nem me foi ensinado; mas o recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 Majah qmang aih, oh daq hmaq tàng adroe nèh au tiaq trong da mangai Juđa, au rìh acaq qmang leq cadèh, au ti khech rùp rai ti raliang đac Tagop Hadròeh da Boc Plình oe palap cleq;
13 Pois já ouvistes qual foi outrora o meu procedimento no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava,
14 hadai nhèn mangai mòeq lòp mòeq diac ma hanoh tiaq trong da mangai Juđa au yi loe dŏng ka wì qnoeq, au nhet pi cajaq trong wèq tiaq bàu boc yaq nhèn ma qmon enh nèh.
14 e na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Mahaq apang jò Boc Plình haq ma khoe ràih đòeq au enh jò au oe raq ta cliac miq, yŏc kan tabàih dech đòeq creo ka au.
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 Haq khoe lem manoh đòeq mahnu dèh kon haq am ka au, đòeq au jah anoe Kon aih am ka mangai diac wì, tajòe qmòe au pi gòm hatình ka wa xech wa akia.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não consultei carne e sangue,
17 Au hadai ùh tŏc ta Jerusalem, đoèq glàm ƀài mangai Tiaq cla ma adroe ka au, mahaq au lam tagùng Arabi, atìq ka aih au hlài ta Đamat.
17 nem subi a Jerusalém para estar com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 Khoe èh piq hanam atìq ka aih, au tŏc ta Jerusalem, đoèq ta canau ka Sêpha, au oe ti haq mòeq jàt padam hì,
18 Depois, passados três anos, subi a Jerusalém para visitar a Cefas, e demorei com ele quinze dias.
19 mahaq au ùh hnoq qmòe mangai qnoeq enh gùng ka Jaco aih oh da Chuaq.
19 Mas não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Joq qnàng enh ngèa Boc Plình, rìm yiniq au achìh ka oh daq kô au ùh qnùt.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Khoe aih au lam ta cròng Siri xam gùng Silisi,
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 jò aih ƀài Tagop Hadròeh da Christ tagùng Juđê qnhòq lòm canau ka au.
22 Não era conhecido de vista das igrejas de Cristo na Judéia;
23 Wì haq toq hìa tàng doe: Mangai ma toq ti chaq rùp bèn adroe kô nèh, manòeq kô haq aih qnang hnài trong haq ma àu raliang đac nèh haq.
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que outrora nos perseguia agora prega a fé que antes procurava destruir;
24 Aih ìq, nen ajang au wì haq majah toq manè apôi Boc Plình.
24 e glorificavam a Deus a respeito de mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.