Efésios 3

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ajang aih raq, au kô Phaulô, taiq oh daq aih mangai diac wì dài au majah ep broq mangai oe tù ka Chuaq Jesus Christ…
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios;
2 Oh daq hìa loq Boc Plình thê au, aih kan tabàih dech haq jao ka au đòeq anoe ka oh daq,
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 aih la kan hlèp khoe jah mahnu am au loq, tìah ka au khoe achìh biaq nà ka pì oh daq.
3 Como me foi este mistério manifestado pela revelação, como antes um pouco vos escrevi;
4 Đŏc jàiq aih, aih èh, pì men canau au khoe jah loq kan hlèp da Christ,
4 Por isso, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 aih la kan hlèp enh qnhòng nèh qnhòq hmaq am ka cabô loq, yàng manòeq kô jah Yiang Hadròeh khoe paqnoh am ka ƀài mangai tiaq cla hadròeh xam ƀòe pajàu da haq.
5 O qual noutros séculos não foi manifestado aos filhos dos homens, como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas;
6 Kan hlèp aih rameh: Canòm ka Bàu Lem, mangai diac wì hadai wiang jah kùng hang ti mangai Isorali, aih hadai hamenh ta mòeq chac, hanoh wiang jah waq bàu ma khoe tèu adroe ti bèn enh dalam ka Chuaq Jesus Christ.
6 A saber, que os gentios são co-herdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Au khoe wìa mangai patìh da Bàu Lem kô, tiaq kan tabàih dech da Boc Plình, canòm ka ajang bìac broq da cwìang itai haq.
7 Do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Joq, kan tabàih aih khoe am ka au aih mangai ma yeo qyoh dŏng đeh ka mangai hadròeh qnoeq, đòeq au anoe ka mangai diac qnoeq loq kan padrŏng raya rayùc da Christ,
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 hu sreo am ka rìm ngai jah hnoq kan dìq jaq hlèp enh qnhòng baxèm calah nèh ma khoe cadoc hlèp enh dalam Boc Plình aih Mangai broq loh rìm yiniq ta plình crŏng taneh.
9 E demonstrar a todos qual seja a comunhão do mistério, que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou por meio de Jesus Cristo;
10 Qmang aih, manòeq kô, kan rabiaq loq rìm trong da Boc Plình ajang Tagop Hadròeh jah paqnoh am ƀài mangai broq gàu, xam ƀài wèq cwìang ta trŏc.
10 Para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 Tiaq manoh cla haq khoe qnac dèh enh baxèm nèh, manòeq khoe jah broq gêh enh dalam ka Chuaq Jesus Christ, aih Chuaq da bèn,
11 Segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 enh dalam ka haq, bèn canòm ka manoh lùi trùh haq đòeq pi hìaq i kan tawac, đòeq jah kan cajap manoh hu thia haten ka Boc Plình.
12 No qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Au hadai cali calo ka oh daq apaq hnoq au qnang glàm nanxa ma loh ka cro manoh, xài aih raq kan ranhòm ka oh daq.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Taiq aih ìq raq dài au majah hacùn cràng enh ngèa Baq,
14 Por causa disto me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 canòm ka haq rìm toq hnim oe ta plình xam ta haqneq ma khoe jah yiniq am,
15 Do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 au waiq khàn mac tiaq kan padrŏng ranhòm da haq broq ka oh daq jah cwìang itai enh Yiang Hadròeh đòeq jah tadêh ta manoh cliac;
16 Para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 qmang aih Christ jah oe ta manoh oh daq ajang manoh lùi. Èh au waiq khàn dôq oh daq jah plôh riah cajap manoh ta kan loq waq;
17 Para que Cristo habite pela fé nos vossos corações; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 jah pajùm ti ƀài mangai hadròeh đòeq hu loq ka dang gat, dang yôh, dang haqnhèq, dang jrùq da kan loq waq aih,
18 Poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 rai jah hnoq kan loq waq da Christ, aih yeo loe dìq dŏng ka kan loq maqnoeq, dôq oh daq jah bình halùih kan ùh dìq ùh dài da Boc Plình.
19 E conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Manòeq kô, Boc Plình tiaq dèh cwìang itai haq, tabroq ta manoh bèn yeo loe ka yiniq bèn ma bòch, ma hèm.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Đòeq Haq jah kan ranhòm tanòe Tagop Hadròeh, xam enh dalam ka Chuaq Jesus Christ, hloe ta rìm qnhòng, mòeq đòe, ùh dìq ùh lùch! Amen.
21 A esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.