Colossenses 4

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ƀài mangai ma broq cla craq, drah aràng am kan taq atoq hnhuh jang dèh ka ƀài hapŏng, majah qmang aih oh daq loq đeh hadai i mòeq ngai Cla craq oe ta plình.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Ep cajap manoh rai loq hmàng trong waiq khàn rai ep tam kan manè apôi.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 Hadai waiq khàn am ka nhèn, đòeq Boc Plình pèch qmang ka trong bàu nhèn anoe hnài, qmang aih nhèn jah anoe qnoh kan hlèp da Christ, jao aih raq au majah oe qne caxi datoeq.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Waiq khàn đòeq au jah anoe ka hloh kan hlèp aih, troeq au ep anoe.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Ep rabiaq ta trong pì acaq oe ti wì enh gùng, waq toq jò bu taqnàih.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Bàu da oh daq ma capoch tuàng jò leq xu ep bình kan la alàng, ep tah tam boh, đòeq oh daq loq cabè padreo bàu ka tang ngai qmang leq cadèh.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Tichicô aih la oh daq nhèn dìq jaq loq waq deh, mangai hapŏng ùh taclah manoh da Chuaq, bua abroq ti au. Haq jah patìn ka oh daq loq rìm yiniq da au.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 Au thê haq trùh ta oh daq, dôq pì loq nhèn manòeq kô qmang leq, đòeq haq jah alòng manoh cliac pì.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Haq lam ti Ônesim aih la mangai ùh taclah manoh nhèn ma loq waq dèh qnàng, haq aih mangai mòeq gùng ka pì. Wa aih jah doe ka pì rìm yiniq qnang loh tacô.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Aritac aih bua hanoh oe tù ti au, i bàu hmàih ka oh daq, Mŏc aih kon oh kon daq ka Banaba hadai, (oh daq khoe jah bàu tanap trùh haq, tàng haq trùh ta oh daq, pì ep đìh haq ka alàng).
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Jêsu wì ma creo Juctu hadai i bàu hmàih ka oh daq. Taqne wì ma kat akia, toq wì piq ngai aih raq ma wiang patìh ka diac Boc Plình ti au, wì haq aih raq kan alòng manoh au.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Ephapra, mangai mòeq gùng ka oh daq, hapŏng da Chuaq Jesus Christ i bàu hmàih oh daq, haq ùh hêq ka tabàt am ka oh daq jò waiq khàn, dôq oh daq jah geo gua rai dìq manoh iu tiaq manoh Boc Plình ma enh.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Au anoe đòeq pì loq haq aih khoe abroq xalep ka pì oh daq xam ka mangai Laođixê hloe xam ka mangai Hi-êrabôli.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Luca, bua da bèn haq aih bŏcsi xam Đêma bòch hmàih oh daq
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Au tanap bàu hmàih trùh oh daq ta Laođixê xam Nimpha hloe xam Tagop Hadròeh ma tagop ta hnim haq.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Oh daq đŏc jàiq kô khoe èh am ka Tagop Hadròeh Laođixê đŏc diq, oh daq hadai ep đŏc jàiq enh Laođixê gòe trùh diq.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Doe ka Achip rameh: Ep rabiaq trong patìh haq ma khoe canòm ka yiniq Chuaq đòeq nhàn yŏc, đòeq hubroq ka gêh geo.
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Tì kŏng cla au, Phaulô, achìh hmàih ka oh daq. Hmàng trùh caxi datoeq da au diq. Waiq kan tabàih dech oe ti pì.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.