Colossenses 4
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NVI
1 Ƀài mangai ma broq cla craq, drah aràng am kan taq atoq hnhuh jang dèh ka ƀài hapŏng, majah qmang aih oh daq loq đeh hadai i mòeq ngai Cla craq oe ta plình.
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Ep cajap manoh rai loq hmàng trong waiq khàn rai ep tam kan manè apôi.
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 Hadai waiq khàn am ka nhèn, đòeq Boc Plình pèch qmang ka trong bàu nhèn anoe hnài, qmang aih nhèn jah anoe qnoh kan hlèp da Christ, jao aih raq au majah oe qne caxi datoeq.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 Waiq khàn đòeq au jah anoe ka hloh kan hlèp aih, troeq au ep anoe.
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 Ep rabiaq ta trong pì acaq oe ti wì enh gùng, waq toq jò bu taqnàih.
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 Bàu da oh daq ma capoch tuàng jò leq xu ep bình kan la alàng, ep tah tam boh, đòeq oh daq loq cabè padreo bàu ka tang ngai qmang leq cadèh.
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 Tichicô aih la oh daq nhèn dìq jaq loq waq deh, mangai hapŏng ùh taclah manoh da Chuaq, bua abroq ti au. Haq jah patìn ka oh daq loq rìm yiniq da au.
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 Au thê haq trùh ta oh daq, dôq pì loq nhèn manòeq kô qmang leq, đòeq haq jah alòng manoh cliac pì.
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 Haq lam ti Ônesim aih la mangai ùh taclah manoh nhèn ma loq waq dèh qnàng, haq aih mangai mòeq gùng ka pì. Wa aih jah doe ka pì rìm yiniq qnang loh tacô.
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aritac aih bua hanoh oe tù ti au, i bàu hmàih ka oh daq, Mŏc aih kon oh kon daq ka Banaba hadai, (oh daq khoe jah bàu tanap trùh haq, tàng haq trùh ta oh daq, pì ep đìh haq ka alàng).
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 Jêsu wì ma creo Juctu hadai i bàu hmàih ka oh daq. Taqne wì ma kat akia, toq wì piq ngai aih raq ma wiang patìh ka diac Boc Plình ti au, wì haq aih raq kan alòng manoh au.
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 Ephapra, mangai mòeq gùng ka oh daq, hapŏng da Chuaq Jesus Christ i bàu hmàih oh daq, haq ùh hêq ka tabàt am ka oh daq jò waiq khàn, dôq oh daq jah geo gua rai dìq manoh iu tiaq manoh Boc Plình ma enh.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 Au anoe đòeq pì loq haq aih khoe abroq xalep ka pì oh daq xam ka mangai Laođixê hloe xam ka mangai Hi-êrabôli.
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Luca, bua da bèn haq aih bŏcsi xam Đêma bòch hmàih oh daq
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 Au tanap bàu hmàih trùh oh daq ta Laođixê xam Nimpha hloe xam Tagop Hadròeh ma tagop ta hnim haq.
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 Oh daq đŏc jàiq kô khoe èh am ka Tagop Hadròeh Laođixê đŏc diq, oh daq hadai ep đŏc jàiq enh Laođixê gòe trùh diq.
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 Doe ka Achip rameh: Ep rabiaq trong patìh haq ma khoe canòm ka yiniq Chuaq đòeq nhàn yŏc, đòeq hubroq ka gêh geo.
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 Tì kŏng cla au, Phaulô, achìh hmàih ka oh daq. Hmàng trùh caxi datoeq da au diq. Waiq kan tabàih dech oe ti pì.
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.