Colossenses 3
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NVT
1 Qmang aih tàng joq oh daq jah rìh hlài ti Christ, drah chaq ƀài yiniq oe ta plình, aih noè Christ haqngui enh qma Boc Plình.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Drah tangèa manoh ta ƀài yiniq oe ta plình, apaq ngèa manoh ta ƀài yiniq oe ta crŏng taneh,
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 majah qmang aih oh daq khoe cachìt kan rìh dadeh khoe jah cadoc ti Christ oe ta dalam Boc Plình.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Jò leq Christ aih kan rìh da oh daq hi trùh, jò aih èh oh daq hadai jah trùh ti haq ta kan ranhòm.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Qmang aih, drah broq dôq haq cachìt ƀài yiniq da crŏng taneh kô oe ta chac oh daq, aih la trong taqnung tango, ùh hruah, manoh loq ònh, enh trong qmèq, daiq plai, daiq plai ùh crài cleq ka kùh waiq radua qmù:
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 taiq ƀài yiniq aih Boc Plình majah caqnìh kan nòeh ka wì kon ma ùh iu;
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 adroe nèh oh daq rìh ta ƀài kan qmèq aih rai acaq oe qmang aih.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Mahaq manòeq kô ep cađac dŏng ƀòe yiniq aih, aih la kan nòeh, kan mahau xam kan dù. Apaq capoch troq cabô, ùh dùh i mòeq nà brùaq loh enh bàu oh daq.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Apaq qnùt dabau majah qmang aih khoe lêh đac kon mangai dùnh xam yineq broq da haq,
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 đòeq caxùnh yŏc mangai neo aih la mangai qnang wìh wìa neo tiaq dua da Mangai ma broq loh haq aih, đòeq hujah trùh ta kan loq gêh geo.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Tacô pi i ka mangai Gorec, mangai Juđa, mangai khoe kat akia, mangai dù, mangai Sythe, mangai broq hapŏng dìc, mangai broq cla, mahaq Christ aih rìm yiniq ta rìm yiniq.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Qmang aih oh daq la mangai khoe jah ràih da Boc Plình, mangai hadròeh haq ma dìq jaq loq waq dèh, thê i manoh loq ha-och. Drah sràp yŏc kan loq waq, kan alàng, loq hamuan, khun khauq,
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 tàng cabô taqne oh daq i cleq ùh troq ka dabau, aih thê taqnhùa ka dabau rai lêh caqnaih yiniq lui ka dabau: Tìah ka Chuaq ma khoe lêh caqnaih yiniq lui ka oh daq qmang leq, oh daq hadai caqnaih yiniq lui ka dabau qmang aih diq.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Mahaq enh qnhèq dìq dŏng ka ƀài yiniq aih, ep caxùnh yŏc kan loq waq, aih la caxi achauq ƀài kan lem geo.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Drah đòeq kan catèm da Christ wèq ta manoh oh daq, oh daq hadai khoe jah creo trùh ta kan catèm aih oe ta mòeq chac, drah paqnoh manoh loq manè apôi.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Drah đòeq bàu da Christ bình bauq taqne oh daq dôq oh daq ùh dìq ùh dài ta kan rabiaq. Drah yŏc calêu plình, ƀài calêu hadròeh, calêu enh Yiang Hadròeh đòeq hnài rai pariaq dabau, pàng khoe jah bình kan tabàih dech enh haq dài oh daq majah ep dìq ka manoh calêu manè apôi Boc Plình.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Yac ka oh daq capoch yac ka oh daq abroq, dìq ep canòm ka yiniq Chuaq Jesus đòeq hu broq rìm trong, canòm ka haq đòeq manè pôi Boc Plình, aih la Baq.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Ƀài mangai broq mai, drah iu tiaq deh ŏng, qmang aih tajì troq ta Chuaq.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Ƀài mangai broq ŏng, ep loq waq deh ka mai, apaq hadrùq hadriang ka wì haq.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Ƀài mangai broq kon, rìm trong ep iu tiaq miq baq, majah qmang aih trong aih lem ka manoh Chuaq.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Mangai broq baq ùh dùh jrôq chiu dôq deh kon nòeh, yùq èh wì haq loq tagah tagôi ta manoh.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Ƀài mangai broq hapŏng, ta rìm trong ep loq iu tiaq bàu dèh cla craq ta qnhòng kô, ùh xài patìh toq enh ngèa wì haq qmang ka mangai enh aluàn yŏc manoh wì, mahaq jao manoh iu yùq ka Chuaq, ep patìh xi manoh hnhuh jang.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Yac ka broq cleq dua ep dìq ka manoh hu broq, tìah broq ka Chuaq ùh xài broq ka kon mangai,
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 majah qmang aih ep loq rameh đeh kô èh jah kùng hang baha enh Chuaq. Oh daq qnang broq hapŏng ka Christ aih Chuaq.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Majah qmang aih cabô broq trong qmèq haq aih jah patem hlài trong qmèq đeh ma khoe broq, ùh rong cabô.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.