Colossenses 3

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Qmang aih tàng joq oh daq jah rìh hlài ti Christ, drah chaq ƀài yiniq oe ta plình, aih noè Christ haqngui enh qma Boc Plình.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Drah tangèa manoh ta ƀài yiniq oe ta plình, apaq ngèa manoh ta ƀài yiniq oe ta crŏng taneh,
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 majah qmang aih oh daq khoe cachìt kan rìh dadeh khoe jah cadoc ti Christ oe ta dalam Boc Plình.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Jò leq Christ aih kan rìh da oh daq hi trùh, jò aih èh oh daq hadai jah trùh ti haq ta kan ranhòm.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Qmang aih, drah broq dôq haq cachìt ƀài yiniq da crŏng taneh kô oe ta chac oh daq, aih la trong taqnung tango, ùh hruah, manoh loq ònh, enh trong qmèq, daiq plai, daiq plai ùh crài cleq ka kùh waiq radua qmù:
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 taiq ƀài yiniq aih Boc Plình majah caqnìh kan nòeh ka wì kon ma ùh iu;
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 adroe nèh oh daq rìh ta ƀài kan qmèq aih rai acaq oe qmang aih.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Mahaq manòeq kô ep cađac dŏng ƀòe yiniq aih, aih la kan nòeh, kan mahau xam kan dù. Apaq capoch troq cabô, ùh dùh i mòeq nà brùaq loh enh bàu oh daq.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Apaq qnùt dabau majah qmang aih khoe lêh đac kon mangai dùnh xam yineq broq da haq,
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 đòeq caxùnh yŏc mangai neo aih la mangai qnang wìh wìa neo tiaq dua da Mangai ma broq loh haq aih, đòeq hujah trùh ta kan loq gêh geo.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Tacô pi i ka mangai Gorec, mangai Juđa, mangai khoe kat akia, mangai dù, mangai Sythe, mangai broq hapŏng dìc, mangai broq cla, mahaq Christ aih rìm yiniq ta rìm yiniq.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Qmang aih oh daq la mangai khoe jah ràih da Boc Plình, mangai hadròeh haq ma dìq jaq loq waq dèh, thê i manoh loq ha-och. Drah sràp yŏc kan loq waq, kan alàng, loq hamuan, khun khauq,
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 tàng cabô taqne oh daq i cleq ùh troq ka dabau, aih thê taqnhùa ka dabau rai lêh caqnaih yiniq lui ka dabau: Tìah ka Chuaq ma khoe lêh caqnaih yiniq lui ka oh daq qmang leq, oh daq hadai caqnaih yiniq lui ka dabau qmang aih diq.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Mahaq enh qnhèq dìq dŏng ka ƀài yiniq aih, ep caxùnh yŏc kan loq waq, aih la caxi achauq ƀài kan lem geo.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Drah đòeq kan catèm da Christ wèq ta manoh oh daq, oh daq hadai khoe jah creo trùh ta kan catèm aih oe ta mòeq chac, drah paqnoh manoh loq manè apôi.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Drah đòeq bàu da Christ bình bauq taqne oh daq dôq oh daq ùh dìq ùh dài ta kan rabiaq. Drah yŏc calêu plình, ƀài calêu hadròeh, calêu enh Yiang Hadròeh đòeq hnài rai pariaq dabau, pàng khoe jah bình kan tabàih dech enh haq dài oh daq majah ep dìq ka manoh calêu manè apôi Boc Plình.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Yac ka oh daq capoch yac ka oh daq abroq, dìq ep canòm ka yiniq Chuaq Jesus đòeq hu broq rìm trong, canòm ka haq đòeq manè pôi Boc Plình, aih la Baq.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Ƀài mangai broq mai, drah iu tiaq deh ŏng, qmang aih tajì troq ta Chuaq.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Ƀài mangai broq ŏng, ep loq waq deh ka mai, apaq hadrùq hadriang ka wì haq.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Ƀài mangai broq kon, rìm trong ep iu tiaq miq baq, majah qmang aih trong aih lem ka manoh Chuaq.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Mangai broq baq ùh dùh jrôq chiu dôq deh kon nòeh, yùq èh wì haq loq tagah tagôi ta manoh.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Ƀài mangai broq hapŏng, ta rìm trong ep loq iu tiaq bàu dèh cla craq ta qnhòng kô, ùh xài patìh toq enh ngèa wì haq qmang ka mangai enh aluàn yŏc manoh wì, mahaq jao manoh iu yùq ka Chuaq, ep patìh xi manoh hnhuh jang.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Yac ka broq cleq dua ep dìq ka manoh hu broq, tìah broq ka Chuaq ùh xài broq ka kon mangai,
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 majah qmang aih ep loq rameh đeh kô èh jah kùng hang baha enh Chuaq. Oh daq qnang broq hapŏng ka Christ aih Chuaq.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Majah qmang aih cabô broq trong qmèq haq aih jah patem hlài trong qmèq đeh ma khoe broq, ùh rong cabô.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.