Colossenses 1
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NAA
1 Phaulô tiaq manoh da Boc Plình enh, jah creo broq mangai tiaq cla da Chuaq Jesus Christ xam Timothê aih oh daq bèn,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 achìh ka oh daq bèn ma oe ta Côlose aih ka ƀài mangai hadròeh rai ùh tablòq manoh ta Chríst, waiq kan tabòeh dech xam kan catèm enh Boc pl ình aih Baq bèn trùh ta oh daq
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos. Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, estejam com vocês.
3 Jò waiq khàn am ka oh daq, nhèn ùh hêq ka manè apôi Boc plình aih Baq da Chuaq Jesus Christ bèn.
3 Damos sempre graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 Majah qmang aih nhèn khoe hìa trùh manoh lùi da oh daq ta Chuaq Jesus Christ xam manoh oh daq loq waq ka mangai da Boc plình,
4 desde que ouvimos da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor que vocês têm por todos os santos,
5 manoh xam kan loq waq aih plôh loh enh kan tangèh ma khoe padon đòeq ka oh daq ta plình, aih la ƀài yiniq enh adroe kô nèh oh daq khoe canòm ka trong Bàu lem joq qnàng đòeq canau loq.
5 por causa da esperança que está guardada para vocês nos céus. Desta esperança vocês ouviram falar anteriormente por meio da palavra da verdade do evangelho,
6 Trong Bàu lem aih khoe trùh ta oh daq, hanoh qmang aih diq trong Bàu lem khoe caqmon loh plì rai yòng kàn jàp ta crŏng taneh. Patep pang hì oh daq khoe jah tàng kan tabàih dech da Boc Plình rai hŏc waq ka jah loq qmòe ka joq qnàng kan tabòeh dech aih.
6 que chegou até vocês. Esse evangelho está produzindo fruto e crescendo em todo o mundo, assim como acontece entre vocês, desde o dia em que ouviram e entenderam a graça de Deus na verdade.
7 Wop qmang ka Êphapra aih mangai abroq qmoeq qmang ma haten hatìa ti nhèn khoe hnài oh daq, haq wiang ka nhèn qmang ka mangai patìh ùh tablòq manoh ka Christ.
7 Isso vocês aprenderam de Epafras, nosso amado conservo e, em relação a vocês, fiel ministro de Cristo,
8 Haq hadai khoe anoe ka nhèn loq manoh loq waq da oh daq ma khoe chìuq enh Yiang Hadròeh.
8 o qual também nos contou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Aih ìq, nhèn hanoh qmang aih, patep pang hì nhèn hìa trùh oh daq, nhèn ùh hêq ka waiq khàn am ka pì. Nhèn waiq Boc Plình ùc bình ka oh daq kan rabiaq loq trong manoh haq ma enh, tiaq ajang kan rabiaq kan loq da Yiang Hadròeh am.
9 Por esta razão, também nós, desde o dia em que soubemos disso, não deixamos de orar por vocês e de pedir que transbordem do pleno conhecimento da vontade de Deus, em toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 Đòeq oh daq rìh acaq ma tajì ka Chuaq, jah lem manoh haq rìm trong, loh rìm yiniq broq lem, èh rai yòng kàn ta kan loq ka Boc Plình,
10 Dessa maneira, poderão viver de modo digno do Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 canòm kan i cwiàng itai ranhòm da haq, jah padren rìm trong, đòeq oh daq i kan loq kèm dràng àt bàc trong.
11 Assim, vocês serão fortalecidos com todo o poder, segundo a força da sua glória, em toda a perseverança e paciência, com alegria,
12 Rai dèch kan manè apôi am ka Baq, aih mangai ma khoe broq ka oh daq tajì ka jah kùng hang ti ƀài mangai hadròeh ta diac qngah qngai.
12 dando graças ao Pai, que os capacitou a participar da herança dos santos na luz.
13 Haq khoe paclaih bèn loh khoe ka cwìang da kan clam cluiq, broq ka bèn jah qnhac atŏc ta diac Kon haq ma dìq jaq loq waq dèh,
13 Ele nos libertou do poder das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 enh dalam Kon aih bèn i kan baxon dèch, aih la kan caqnaih yiniq lui.
14 em quem temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Haq aih raq dua qmù da Boc Plình ùh jah hnoq, aih la Mangai i adroe dŏng ka rìm yiniq ma khoe jah broq loh.
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação.
16 Majah qmang aih rìm yiniq dìq khoe jah broq loh enh dalam ka haq, yac ka ta trŏc yac ka ta taneh, ngè xau hnoq ngè ùh xau hnoq, yac ka bùa, yac ka ƀài cla craq, ƀài wèq cwìang, rìm yiniq dìq khoe jah broq loh enh dalam ka haq rai đòeq ka haq.
16 Pois nele foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Haq i adroe ka rìm yiniq èh rìm yiniq yòng cajap enh dalam ka haq.
17 Ele é antes de todas as coisas. Nele tudo subsiste.
18 Èh hadai Haq aih raq gàu da chac hamac, aih la gàu da Tagop Hadròeh. Haq la baxèm la kon ramua da ƀài mangai rìh hlài enh kan cachìt, đòeq ta rìm yiniq haq yòng qmòe adroe.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para ter a primazia em todas as coisas.
19 Majah qmang aih Boc Plình khoe bùi manoh broq rìm yiniq ma bình bauq ta rađeh jah oe ta haq,
19 Porque Deus achou por bem que, nele, residisse toda a plenitude
20 èh xi mahim haq talong pagat, khoe jah broq loh kan hatroq, đòeq rìm yiniq ta taneh ta troc dìq canòm ka haq đòeq jah hatroq ka cla Boc Plình.
20 e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus.
21 Da oh daq hòm hì adroe nèh hangai ka Boc Plình, manoh tablêq hlài ka haq ajang nòe trong dù da rađeh ma broq,
21 E vocês que, no passado, eram estranhos e inimigos no entendimento pelas obras más que praticavam,
22 mahaq manòeq kô Boc Plình khoe canòm kan cachìt da Kon haq ma khoe chìuq ta chac hamac xech akia đòeq broq oh daq hatroq, đòeq broq oh daq jah hadròeh yòng enh ngeà haq, ùh i ka xìt, ùh i ka nòe hu cwò;
22 agora, porém, ele os reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e irrepreensíveis,
23 waq toq oh daq cajap manoh lùi Chuaq ùh talùi ùh talìc enh kan tangèh khoe jah anoe qnoh xi trong Bàu lem oh daq ma khoe jah tàng, aih la trong khoe jah anoe qnoh taqne rìm yiniq jah broq loh ta caqnàm plình, hloe xam au, Phaulô, la mangai patìh ka trong aih.
23 se é que vocês permanecem na fé, alicerçados e firmes, não se deixando afastar da esperança do evangelho que vocês ouviram e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Manòeq kô au lem bùi ta kan xalep đeh ma khoe jah patìh ka oh daq, pàng Tagop Hadròeh aih la chac da Christ, dài au majah yŏc deh chac hamac đòeq pòq wê rìm yiniq ma oe i ta kan xalep da haq.
24 Agora me alegro nos meus sofrimentos por vocês e preencho o que resta das aflições de Cristo, na minha carne, a favor do seu corpo, que é a igreja,
25 Au broq mangai patìh ka Tagop Hadroèh aih tiaq bàu Boc plình ma khoe taqmroq axong, aih la Mangai khoe thê au anoe hnài trong Chuaq ka oh daq ma gêh geo,
25 da qual me tornei ministro de acordo com a dispensação da parte de Deus, que me foi confiada em favor de vocês, para dar pleno cumprimento à palavra de Deus:
26 aih la kan hlèp ma khoe cadoc enh qnhòng calah nèh, yàng manòeq kô khoe jah paqnoh ka mangai da Boc plình.
26 o mistério que esteve escondido durante séculos e gerações, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 Majah qmang aih Boc Plình khoe ràih wì haq đòeq broq ka mangai diac wì jah loq kan padrŏng ranhòm da kan hlèp aih. Aih la Christ oe qne oh daq, aih raq kan tangèh trùh ta kan ranhòm.
27 A estes Deus quis dar a conhecer a riqueza da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 Haq aih raq nhèn ma anoe, yŏc rìm kan rabiaq đòeq pariaq rìm ngai, hnài rìm ngai, đòeq paqnoh rìm ngai jah geo lem enh dalam ka Christ enh ngèa Boc Plình.
28 Este Cristo nós anunciamos, advertindo a todos e ensinando a cada um em toda a sabedoria, a fim de que apresentemos cada pessoa perfeita em Cristo.
29 Aih ìq raq dài au ma abroq, canòm ka padren haq wiang đòeq hu tablêq aih la padren qnang abroq i cwìang ta au.
29 É para esse fim que eu me empenho, esforçando-me o mais possível, segundo o poder de Cristo que opera poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.