Colossenses 1

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Phaulô tiaq manoh da Boc Plình enh, jah creo broq mangai tiaq cla da Chuaq Jesus Christ xam Timothê aih oh daq bèn,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 achìh ka oh daq bèn ma oe ta Côlose aih ka ƀài mangai hadròeh rai ùh tablòq manoh ta Chríst, waiq kan tabòeh dech xam kan catèm enh Boc pl ình aih Baq bèn trùh ta oh daq
2 Aos santos e irmãos fiéis em Cristo, que estão em Colossos: Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Jò waiq khàn am ka oh daq, nhèn ùh hêq ka manè apôi Boc plình aih Baq da Chuaq Jesus Christ bèn.
3 Graças damos a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 Majah qmang aih nhèn khoe hìa trùh manoh lùi da oh daq ta Chuaq Jesus Christ xam manoh oh daq loq waq ka mangai da Boc plình,
4 Porquanto ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus, e do amor que tendes para com todos os santos;
5 manoh xam kan loq waq aih plôh loh enh kan tangèh ma khoe padon đòeq ka oh daq ta plình, aih la ƀài yiniq enh adroe kô nèh oh daq khoe canòm ka trong Bàu lem joq qnàng đòeq canau loq.
5 Por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual já antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 Trong Bàu lem aih khoe trùh ta oh daq, hanoh qmang aih diq trong Bàu lem khoe caqmon loh plì rai yòng kàn jàp ta crŏng taneh. Patep pang hì oh daq khoe jah tàng kan tabàih dech da Boc Plình rai hŏc waq ka jah loq qmòe ka joq qnàng kan tabòeh dech aih.
6 Que já chegou a vós, como também está em todo o mundo; e já vai frutificando, como também entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade;
7 Wop qmang ka Êphapra aih mangai abroq qmoeq qmang ma haten hatìa ti nhèn khoe hnài oh daq, haq wiang ka nhèn qmang ka mangai patìh ùh tablòq manoh ka Christ.
7 Como aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que para vós é um fiel ministro de Cristo,
8 Haq hadai khoe anoe ka nhèn loq manoh loq waq da oh daq ma khoe chìuq enh Yiang Hadròeh.
8 O qual nos declarou também o vosso amor no Espírito.
9 Aih ìq, nhèn hanoh qmang aih, patep pang hì nhèn hìa trùh oh daq, nhèn ùh hêq ka waiq khàn am ka pì. Nhèn waiq Boc Plình ùc bình ka oh daq kan rabiaq loq trong manoh haq ma enh, tiaq ajang kan rabiaq kan loq da Yiang Hadròeh am.
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e inteligência espiritual;
10 Đòeq oh daq rìh acaq ma tajì ka Chuaq, jah lem manoh haq rìm trong, loh rìm yiniq broq lem, èh rai yòng kàn ta kan loq ka Boc Plình,
10 Para que possais andar dignamente diante do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda a boa obra, e crescendo no conhecimento de Deus;
11 canòm kan i cwiàng itai ranhòm da haq, jah padren rìm trong, đòeq oh daq i kan loq kèm dràng àt bàc trong.
11 Corroborados em toda a fortaleza, segundo a força da sua glória, em toda a paciência, e longanimidade com gozo;
12 Rai dèch kan manè apôi am ka Baq, aih mangai ma khoe broq ka oh daq tajì ka jah kùng hang ti ƀài mangai hadròeh ta diac qngah qngai.
12 Dando graças ao Pai que nos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz;
13 Haq khoe paclaih bèn loh khoe ka cwìang da kan clam cluiq, broq ka bèn jah qnhac atŏc ta diac Kon haq ma dìq jaq loq waq dèh,
13 O qual nos tirou da potestade das trevas, e nos transportou para o reino do Filho do seu amor;
14 enh dalam Kon aih bèn i kan baxon dèch, aih la kan caqnaih yiniq lui.
14 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a saber, a remissão dos pecados;
15 Haq aih raq dua qmù da Boc Plình ùh jah hnoq, aih la Mangai i adroe dŏng ka rìm yiniq ma khoe jah broq loh.
15 O qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Majah qmang aih rìm yiniq dìq khoe jah broq loh enh dalam ka haq, yac ka ta trŏc yac ka ta taneh, ngè xau hnoq ngè ùh xau hnoq, yac ka bùa, yac ka ƀài cla craq, ƀài wèq cwìang, rìm yiniq dìq khoe jah broq loh enh dalam ka haq rai đòeq ka haq.
16 Porque nele foram criadas todas as coisas que há nos céus e na terra, visíveis e invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades. Tudo foi criado por ele e para ele.
17 Haq i adroe ka rìm yiniq èh rìm yiniq yòng cajap enh dalam ka haq.
17 E ele é antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem por ele.
18 Èh hadai Haq aih raq gàu da chac hamac, aih la gàu da Tagop Hadròeh. Haq la baxèm la kon ramua da ƀài mangai rìh hlài enh kan cachìt, đòeq ta rìm yiniq haq yòng qmòe adroe.
18 E ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência.
19 Majah qmang aih Boc Plình khoe bùi manoh broq rìm yiniq ma bình bauq ta rađeh jah oe ta haq,
19 Porque foi do agrado do Pai que toda a plenitude nele habitasse,
20 èh xi mahim haq talong pagat, khoe jah broq loh kan hatroq, đòeq rìm yiniq ta taneh ta troc dìq canòm ka haq đòeq jah hatroq ka cla Boc Plình.
20 E que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra, como as que estão nos céus.
21 Da oh daq hòm hì adroe nèh hangai ka Boc Plình, manoh tablêq hlài ka haq ajang nòe trong dù da rađeh ma broq,
21 A vós também, que noutro tempo éreis estranhos, e inimigos no entendimento pelas vossas obras más, agora contudo vos reconciliou
22 mahaq manòeq kô Boc Plình khoe canòm kan cachìt da Kon haq ma khoe chìuq ta chac hamac xech akia đòeq broq oh daq hatroq, đòeq broq oh daq jah hadròeh yòng enh ngeà haq, ùh i ka xìt, ùh i ka nòe hu cwò;
22 No corpo da sua carne, pela morte, para perante ele vos apresentar santos, e irrepreensíveis, e inculpáveis,
23 waq toq oh daq cajap manoh lùi Chuaq ùh talùi ùh talìc enh kan tangèh khoe jah anoe qnoh xi trong Bàu lem oh daq ma khoe jah tàng, aih la trong khoe jah anoe qnoh taqne rìm yiniq jah broq loh ta caqnàm plình, hloe xam au, Phaulô, la mangai patìh ka trong aih.
23 Se, na verdade, permanecerdes fundados e firmes na fé, e não vos moverdes da esperança do evangelho que tendes ouvido, o qual foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, estou feito ministro.
24 Manòeq kô au lem bùi ta kan xalep đeh ma khoe jah patìh ka oh daq, pàng Tagop Hadròeh aih la chac da Christ, dài au majah yŏc deh chac hamac đòeq pòq wê rìm yiniq ma oe i ta kan xalep da haq.
24 Regozijo-me agora no que padeço por vós, e na minha carne cumpro o resto das aflições de Cristo, pelo seu corpo, que é a igreja;
25 Au broq mangai patìh ka Tagop Hadroèh aih tiaq bàu Boc plình ma khoe taqmroq axong, aih la Mangai khoe thê au anoe hnài trong Chuaq ka oh daq ma gêh geo,
25 Da qual eu estou feito ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, para cumprir a palavra de Deus;
26 aih la kan hlèp ma khoe cadoc enh qnhòng calah nèh, yàng manòeq kô khoe jah paqnoh ka mangai da Boc plình.
26 O mistério que esteve oculto desde todos os séculos, e em todas as gerações, e que agora foi manifesto aos seus santos;
27 Majah qmang aih Boc Plình khoe ràih wì haq đòeq broq ka mangai diac wì jah loq kan padrŏng ranhòm da kan hlèp aih. Aih la Christ oe qne oh daq, aih raq kan tangèh trùh ta kan ranhòm.
27 Aos quais Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, esperança da glória;
28 Haq aih raq nhèn ma anoe, yŏc rìm kan rabiaq đòeq pariaq rìm ngai, hnài rìm ngai, đòeq paqnoh rìm ngai jah geo lem enh dalam ka Christ enh ngèa Boc Plình.
28 A quem anunciamos, admoestando a todo o homem, e ensinando a todo o homem em toda a sabedoria; para que apresentemos todo o homem perfeito em Jesus Cristo;
29 Aih ìq raq dài au ma abroq, canòm ka padren haq wiang đòeq hu tablêq aih la padren qnang abroq i cwìang ta au.
29 E para isto também trabalho, combatendo segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.