Atos 1

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wì craq Thiôpi, oe ta hset adroe au khoe anoe rìm trong Chuaq Jesus ma khoe broq rai hnài qmòe enh jò baxèm,
1 Em meu primeiro livro, relatei a você, Teófilo, tudo que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 trùh hì haq jah dèch atŏc ta plình, atìq ka haq khoe canòm ka Yiang Hadròeh đòeq hu hnài deh ƀài mangai tiaq cla haq ma khoe ràih.
2 até o dia em que foi levado para o céu, depois de dar a seus apóstolos escolhidos mais instruções por meio do Espírito Santo.
3 Atìq ka haq khoe pòq kan xalep, enh ngèa ka ƀài mangai tiaq cla haq yŏc bàc trong đòeq patô ka wì loq haq kô rìh, èh haq oe ti ƀài tiaq cla pôn jàt hì, anoe ka wì trong diac Boc plình.
3 Durante os quarenta dias após seu sofrimento e morte, Jesus apareceu aos apóstolos diversas vezes. Ele lhes apresentou muitas provas claras de que estava vivo e lhes falou do reino de Deus.
4 Jò oe ti ƀài mangai tiaq cla, haq tanap: Apaq loh enh gùng ka Jêrusalem, mahaq pì ep oe ta aih raq gòm yiniq Baq ma khoe tèu am ka pì, aih yiniq pì khoe tàng au doe.
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes a seguinte ordem: “Não saiam de Jerusalém até o Pai enviar a promessa, conforme eu lhes disse antes.
5 Majah qmang aih Jon khoe broq ka pì ƀaptem xi diac, mahaq toq biaq hì hòm, pì jah broq ƀaptem xi Yiang Hadròeh.
5 João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo”.
6 Ƀài mangai ma tagop ta aih bòch: Waiq Chuaq! manoèq kô raq ùh xài ìh ma dèch paqnàng hlài diac Isorali?
6 Então os que estavam com Jesus lhe perguntaram: “Senhor, será esse o momento em que restaurará o reino a Israel?”.
7 Haq padreo bàu “Hì leq jò leq toq cla Baq khoe loq deh, trong aih pì ùh khòh loq.
7 Ele respondeu: “O Pai já determinou o tempo e a ocasião para que isso aconteça, e não cabe a vocês saber.
8 Mahaq Jò Yiang Hadròeh jràp enh qnhèq ka pì, aih èh pì hi jah yŏc kan cwìang itai đòeq hu lam anoe dôq wì loq ka au, ta Jêrusalem, jàp hloe gùng Juđê, gùng Samari trùh jàp jìa crŏng taneh.
8 Vocês receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em toda parte: em Jerusalém, em toda a Judeia, em Samaria e nos lugares mais distantes da terra”.
9 Khoe ka anoe qmang aih, haq jah dèch atŏc ta plình, jò wì ta aih qnang ngan qngoc haq, i yùc glom qnung haq lam, pi hnoq hòm.
9 Depois de ter dito isso, foi elevado numa nuvem, e os discípulos não conseguiram mais vê-lo.
10 Jò wì ta aih oe raq haqmiang ngan haq jah dèch atŏc ta trŏc i baiq ngai gucalô caxùnh eo taboc loh enh ngèa wì haq,
10 Continuaram a olhar atentamente para o céu, até que dois homens vestidos de branco apareceram de repente no meio deles
11 rai doe: “Wùih mangai Galili, pì yòng ajang kô hanhoe dèh ta trŏc qmang qmat ìq? Jesus kô khoe jah dèch atŏc ta trŏc enh ngèa ka pì, èh haq hadai wìh hlài qmang ka pì khoe hnoq haq tŏc ta trŏc diq.”
11 e disseram: “Homens da Galileia, por que estão aí parados, olhando para o céu? Esse Jesus, que foi elevado do meio de vocês ao céu, voltará do mesmo modo como o viram subir!”.
12 Khoe aih, wì haq enh nòe wang Ôliu hlài ta Jêrusalem, wang aih hangai ka Jêrusalem lam bu mòeq hì sabat.
12 Então voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém, cerca de um quilômetro de distância.
13 Jò wì haq hlài khoe trùh, drah tŏc talàu aih nòe Phiero, Jon, Jaco, Anrê, Philip, Thôma, Bathêlemi, Mathio, Jaco kon da Aphê, Simôn Silot, Jiuđe kon da Jaco loq oe.
13 Quando chegaram, subiram à sala no andar superior da casa onde estavam hospedados. Estavam ali Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Dìq dŏng ka wì aih cajap mòeq manoh waiq khàn pajùm ti ƀài mangai gucadrì, Mari miq da Chuaq Jesus xam wì oh haq.
14 Todos eles se reuniam em oração com um só propósito, acompanhados de algumas mulheres e também de Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 Ta ƀài hì aih, Phiero yòng taqne oh daq tagop ti dabau – ƀài mangai tagop ta aih jah mòeq hrinh baiq jàt ngai, haq doe:
15 Por esse tempo, quando cerca de 120 discípulos estavam reunidos num só lugar, Pedro se levantou e disse:
16 “Dìq dŏng oh daq calô xam oh daq cadrì, bàu Yiang Hadròeh ma khoe canòm ka hacùng Đawit capoch pajàu tanòe Hset Hadròeh anoe trùh Juđa mangai khoe ajèn trong dôq wì rùp Chuaq Jesus, aih khoe xìt.
16 “Irmãos, era necessário que se cumprissem as Escrituras a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus. Esse acontecimento havia sido predito pelo Espírito Santo, por meio do rei Davi.
17 Majah qmang aih haq hanoh oe ti bèn, hadai khoe jah broq mangai tiaq cla qmang ka bèn.
17 Judas era um de nós e participava do ministério conosco”.
18 Haq aih yŏc ƀac baha kan dù da rađeh rot moeq haqnech ruàng, ta aih haq taclìh hatàp gàu padah loh dŏng cliac.
18 (Ele comprou um campo com o dinheiro que recebeu por sua perversidade. Ao cair ali de cabeça, seu corpo se partiu ao meio, e seus intestinos se derramaram.
19 Bìac aih dìq ka Jêrusalem mangai loq đeh hra, wì loh qmoè ka creo ka ruàng aih tiaq bàu wì haq aih Haênđama, aih ruàng mahim.
19 A notícia se espalhou entre todos os habitantes de Jerusalém, e eles deram ao lugar o nome aramaico Aceldama , que significa “Campo de Sangue”.)
20 Ta hset Calêu plình i achìh: “Xoeq diq nòe da haq oe loh ka clui hawit
20 Pedro continuou: “Estava escrito no livro de Salmos: ‘Que sua casa fique desolada, sem ninguém morando nela’. Também diz: ‘Que outro ocupe seu lugar’.
21 Aih ìq, taqne mangaì ma khoe tiaq bèn enh jò Chuaq Jesus baxèm oe ti bèn,
21 “Agora, portanto, devemos escolher um dentre os homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 pang Jon ma broq ƀaptem trùh hì Chuaq Jesus jah dèch atŏc khoe ka bèn, taqne wì aih ep i mòeq ngai hu wiang lam anoe ti bèn trong Chuaq Jesus khoe rìh hlài.
22 desde que ele foi batizado por João até o dia em que foi tirado de nosso meio e elevado ao céu. O escolhido se juntará a nós como testemunha da ressurreição”.
23 — ausente —
23 Então indicaram dois homens: José, chamado Barsabás e conhecido também como Justo, e Matias.
24 — ausente —
24 Em seguida, oraram: “Senhor, tu conheces cada coração. Mostra-nos qual destes homens escolheste
25 — ausente —
25 como apóstolo para substituir Judas neste ministério, pois ele se desviou e foi para seu devido lugar”.
26 — ausente —
26 Então lançaram sortes e Matias foi escolhido como apóstolo, juntando-se aos outros onze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.