Atos 18
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NTLH
1 Khoe èh, loh enh Athen Phaulô lam ta Côrintô.
1 Depois disso, Paulo saiu de Atenas e foi para a cidade de Corinto.
2 Ta aih haq glàm mòeq ngai Juđa, yiniq haq Aquila mangai gùng Ƀông xam Ƀêritsin aih mai haq, wa aih neo trùh tacô majah qmang aih bùa Kolôt i thê dìq dŏng mangai Juđa ep loh ma khoe ka Rôma, Phaulô hi taqmùt ti wa.
2 Encontrou ali um judeu chamado Áquila, que era da província do Ponto. Fazia pouco tempo que ele tinha chegado da Itália com Priscila, a sua esposa. Eles tinham saído de lá porque o imperador Cláudio havia mandado que todos os judeus fossem embora de Roma. Paulo foi visitá-los
3 Haq hanoh mangai ajìp traiq qmang ka wa, aih ìq Phaulô majah oe mòeq hnim ti wa đòeq hu abroq pajùm ti dabau.
3 e acabou ficando ali para trabalhar com eles, porque a profissão de Paulo e a deles era a mesma, isto é, fazer barracas.
4 Rìm hì Saƀat Phaulô hnài ta hnim tagop qyoh, pariaq mangai Juđa xam mangai Gorec.
4 E todos os sábados ele falava na sinagoga e procurava convencer os judeus e os não judeus.
5 Jò Sila xam Timôthê enh gùng Maxêđoan trùh ta aih, aih Phaulô hi cađac ka ajìp đòeq toq ti hnài. Anoe patô ka mangai Juđa loq Chuaq Jesus aih raq Christ.
5 Depois que Silas e Timóteo chegaram da província da Macedônia, Paulo começou a dar todo o seu tempo para anunciar a mensagem. Ele afirmava aos judeus que Jesus é o Messias .
6 Mahaq wì tablêq rai jù cađac haq, aih ìq haq majah da arù deh eo rai doe: Mahim pì da hrôq hlài tagàu cla pì! Au ùh pòq, pang kô èh au lam trùh ti mangai diac wì.
6 Mas alguns deles ficaram contra Paulo e o xingaram. Então, em sinal de protesto, ele sacudiu o pó das suas roupas e disse: — Se vocês se perderem, os culpados serão vocês mesmos. A responsabilidade não será minha. De agora em diante vou anunciar a mensagem aos não judeus.
7 Loh enh aih Phaulô mùt ta hnim mòeq ngai yiniq haq Titiu Juptu, aih mangai loq iu yùq ka Boc Plình, hnim haq aih pajùm panàt ka hnim tagop qyoh.
7 Então ele saiu de lá e foi morar na casa de um homem chamado Tício Justo, um não judeu que adorava a Deus. A casa dele ficava ao lado da sinagoga.
8 Koritbu mangai broq gàu hnim tagop qyoh, xam dìq ka hnim haq lùi dŏng Chuaq Jesus. Khoe èh i bàc ngai Côrintô khoe hmaq tàng Phaulô hnài, hadai lùi rai chìuq broq Baptem.
8 Crispo, que era o chefe da sinagoga, também creu no Senhor Jesus, e todas as pessoas da sua casa também creram. Muitas pessoas da cidade de Corinto ouviram a mensagem, creram e foram batizadas.
9 I mòeq mang Chuaq doe ka Phaulô ta kan mahno: “Apaq yùq cleq! anoe beq! apaq hatinh;
9 Certa noite Paulo teve uma visão, e nela o Senhor disse:
10 au oe ti ìh, ùh i cabô jah dèch tì broq habo cleq ka ìh, majah qmang aih au i bàc ngai oe tacô.”
10 porque eu estou com você. Ninguém poderá lhe fazer nenhum mal, pois muitas pessoas desta cidade são minhas.
11 Phaulô oe ta aih mòeq hanam tadràu khê, hnài ka wì trong Boc Plình.
11 E Paulo ficou ali um ano e meio, ensinando a palavra de Deus àquela gente.
12 Jò Galiôn qnang broq cwan kàn tagùng Achai, mangai Juđa mòeq manoh wiang ti dabau hu taƀlêq ka Phaulô wì rùp aràng haq trùh ajang nòe hnim hadrah,
12 Quando Gálio se tornou o governador da província da Acaia, os judeus se juntaram contra Paulo. Eles o agarraram, o levaram ao tribunal
13 wì doe: Haq kô toq ti baxrùq mangai tagùng bèn kùh waiq Boc Plình ùh troq tiaq ka ranenh.
13 e disseram ao Governador: — Este homem está querendo convencer o povo a adorar a Deus de um modo que é contra a nossa
14 Phaulô qnang hah bàu hu hatèu, Galiôn khoe doe ka mangai Juđa: Dìq ka mangai Juđa pì tamàng kô, tàng joq i cleq ma ùh troq, tàng joq loq i yiniq lui cleq, ma aih au troq ka hangui tamàng pì.
14 Quando Paulo ia falar, Gálio disse aos judeus: — Judeus, se isso fosse alguma falta grave ou um grande crime, seria justo que eu tivesse paciência para escutá-los.
15 Mahaq tàng joq tarahen trong bàu tapoch, trong yiniq creo, trong ranenh da pì, aih cla pì hadrah deh, au ùh tamàng trong qmang aih.
15 Mas, como é só uma questão de palavras, de nomes e da própria lei de vocês, resolvam vocês mesmos. Eu não vou ser juiz nesses assuntos.
16 Haq hi hnan qnoh đac wì loh enh gùng ka hnim hadrah.
16 Em seguida os expulsou do tribunal.
17 Jò aih, wì hi tawìh rùp ataq Sôthen, mangai broq craq hnim tagop qyoh, tong rachùq haq aih enh ngèa hnim hadrah, mahaq dua Galiôn ùh waq tamàng.
17 Então eles agarraram Sóstenes, o chefe da sinagoga, e o surraram diante do tribunal. Porém Gálio não se importou com isso.
18 Phaulô oe tam ta Côrintô toq ƀiaq hì, khoe aih haq hangah ka oh daq, haq tŏc boang ti Bêritsin xam Aquila wì haq lam tagùng Syri, atìq ka haq got gàu ta Sencôrê, majah qmang aih haq khoe i bàu hapah deh adroe;
18 Paulo ficou muitos dias com os cristãos em Corinto. Depois se despediu deles e embarcou num navio para a província da Síria, junto com Priscila e o seu marido Áquila. Antes de embarcar em Cencreia, ele rapou a cabeça como sinal de que havia cumprido uma promessa que tinha feito a Deus.
19 khoe aih wì piq ngai trùh ta Êphêsô, Phaulô dôq deh bua oe ta aih. Cla haq aih mùt ta hnim tagop qyoh, capoch tùang ti mangai Juđa.
19 Eles chegaram à cidade de Éfeso, e Priscila e Áquila ficaram ali. Paulo entrou na sinagoga e falou com os judeus.
20 Jò wì aih enh àu haq oe tam ti wì toq ƀiaq hì hòm, haq ùh òq bàu.
20 Então lhe pediram que ficasse com eles mais tempo, porém ele não quis.
21 Haq hangah ka wì aih rameh: Tàng joq Boc plình thê, yàng qnoeq hòm au hi trùh ti pì, khoe aih enh Êphêsô haq tŏc boang lam.
21 E, quando foi embora, disse: — Eu voltarei, se Deus quiser. Então Paulo embarcou e partiu de Éfeso.
22 Jò boang khoe trùh ta Sêsarê, haq tŏc ta Jêrusalem, hmàih ka Tagop hadròeh, khoe ka aih, haq loh hòm ta Antiôt.
22 Quando desembarcou em Cesareia, foi logo para Jerusalém. Ali ele fez uma curta visita à igreja e depois seguiu para Antioquia da Síria. A terceira viagem missionária de Paulo
23 Oe ta aih toq ƀiaq hì, haq lam hòm, haq lam jàp jìa ka gùng Galati hloe xam gùng Phirigi, broq dìq dŏng ka mangai tiaq hŏc cajap manoh.
23 Depois de ficar algum tempo em Antioquia, ele foi embora. Atravessou a província da Galácia e o distrito da Frígia, indo de um lugar para outro e animando todos os cristãos.
24 Jò aih i mòeq ngai Juđa, yiniq haq Abôlô, gùng haq oe ta Alecxantri, haq aih mangai rabiaq ka tapoch tùang rai rabiaq ka Hset hadròeh, haq trùh ta Êphêsô.
24 Um judeu chamado Apolo, nascido na cidade de Alexandria, havia chegado a Éfeso. Ele falava muito bem e tinha um conhecimento profundo das Escrituras Sagradas .
25 Haq khoe hŏc trong Chuaq, dài haq majah dìq ka manoh anoe rai hnài rìm trong da Chuaq Jesus, yac ka haq bu loq đeh toq Ƀaptem da Jon.
25 Era também instruído no Caminho do Senhor , falava com grande entusiasmo, e o seu ensinamento a respeito de Jesus era correto; porém conhecia somente o batismo de João.
26 Qmang aih, enh jò baxèm haq khoe hùa hnài qmòe ka hagau hagình ta hnim tagop qyoh. Bêritsin xam Aquila tàng haq hnài, wa ahlài haq hlài ta wa, anoe trong Boc Plình dôq haq loq tam ùh hnau hòm.
26 Ele começou a falar com coragem na sinagoga . Priscila e o seu marido Áquila o ouviram falar; então o levaram para a casa deles e lhe explicaram melhor o Caminho de Deus.
27 Jò Abôlô padon lam ta Achai, dìq dŏng oh daq wiang parông haq rai achìh jàiq tanap ka mangai tiaq hŏc ta aih ep đìh haq ka alàng. Jò haq khoe trùh ta aih, canòm ka kan loq waq jah dech enh Boc Plình haq broq lòeq ka oh daq ma khoe lùi.
27 Quando Apolo resolveu ir para a província da Acaia, os cristãos de Éfeso o animaram e escreveram cartas para os irmãos de lá, pedindo que o recebessem bem. Chegando lá, ele ajudou muito aqueles que, pela graça de Deus, haviam crido.
28 Haq dìq cajaq ƀàt hlài mangai Juđa qne mangai bàc, yŏc Hset Hadròeh đòeq mahnu ka wì loq Chuaq Jesus aih ra Christ.
28 Pois Apolo, com argumentos fortes, derrotava os judeus nas discussões públicas, provando pelas Escrituras Sagradas que Jesus é o Messias .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.