Apocalipse 7

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Khoe ka aih, au hnoq i pôn ƀình plình yòng ajang pôn toq mùm taneh, tì wì haq rùp padràng pôn qngèa cayeo, dôq ùh hìaq i cayeo hlui ta taneh, ta diac raxìq, tagoe long.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Au hnoq hòm i mòeq bình plình qnoeq, tŏc enh apah mat mahì loh, tì haq wê ngè pateo da Boc Plình ma rìh halình. Haq dêh bàu crêu rai doe ka pôn ƀình plình ma khoe jah cwìang đòeq broq kan haƀo ka taneh xam diac raxìq.
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 “Apaq broq kan haƀo ka taneh, ka diac raxìq xam ƀài long trùh jò leq bèn khoe pateo hadro ta ngòng ƀài hapŏng da Boc Plình bèn.
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Au tàng, ƀài mangai majah pateo hadro aih jah: 144.000 ngai loh enh ƀài xinoe Isorali;
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 — ausente —
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Enh xinoe Sime-ôn jah 12.000 ngai;
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Enh xnoe Sabulôn jah 12.000 ngai;
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Hi khoe ka aih, au hnoq ƀài mangai haraya rayùc, pi bô oe dìq rèn, loh enh rìm diac, rìm xinoe, rìm gùng, rìm bàu capoch; wì haq yòng enh ngèa ka gèq bùa xam enh ngèa Kon Trìu, caxùnh eo yôh taboc, tì wì haq wê hamenh hla hanoc,
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 wì haq creo cadêh:
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Dìq dŏng ƀình plình yòng dudan ka gèq bùa, dudan ka ƀài gucraq hloe xam pôn toq ngè rìh, kùp deh hadrò enh ngèa ka gèq bùa rai kùh waiq Boc Plình,
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 wì doe:
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Jò aih i mòeq ngai gucraq bòch au: “Dìq ka mangai ma caxùnh eo yôh taboc qmat ìq cabô, wì haq trùh enh leq?
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Au padreo bàu: “Wì craq! Ìh loq trong aih”. Haq doe ka au: “Wì haq qmat aih la ƀài mangai ma khoe loh enh kan nanxa kàn, khoe rùh, khoe broq dèh eo jah taboc ta mahim Kon Trìu.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Qmang aih, dài wì haq majah haqngui enh ngèa ka gèq bùa Boc Plình, dahì damang jah patìh ta hnim kùh waiq da haq; Mangai ma haqngui tagèq bùa jah wèq ban wì haq.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Wì haq pi pangot, pi croh ranŏng hòm; pi i ka mat mahì, pi i kan tôq enh leq oe jraq wì haq.
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Majah qmang aih Kon Trìu oe taqne gèq bùa jah rai ban rai ajèn qnung wì haq trùh ta ƀài cròng diac rìh; Boc Plình jah xùt dìq dŏng diac mat wì haq.
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.