Apocalipse 7

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Khoe ka aih, au hnoq i pôn ƀình plình yòng ajang pôn toq mùm taneh, tì wì haq rùp padràng pôn qngèa cayeo, dôq ùh hìaq i cayeo hlui ta taneh, ta diac raxìq, tagoe long.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Au hnoq hòm i mòeq bình plình qnoeq, tŏc enh apah mat mahì loh, tì haq wê ngè pateo da Boc Plình ma rìh halình. Haq dêh bàu crêu rai doe ka pôn ƀình plình ma khoe jah cwìang đòeq broq kan haƀo ka taneh xam diac raxìq.
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 “Apaq broq kan haƀo ka taneh, ka diac raxìq xam ƀài long trùh jò leq bèn khoe pateo hadro ta ngòng ƀài hapŏng da Boc Plình bèn.
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Au tàng, ƀài mangai majah pateo hadro aih jah: 144.000 ngai loh enh ƀài xinoe Isorali;
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 — ausente —
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 Enh xinoe Sime-ôn jah 12.000 ngai;
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 Enh xnoe Sabulôn jah 12.000 ngai;
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Hi khoe ka aih, au hnoq ƀài mangai haraya rayùc, pi bô oe dìq rèn, loh enh rìm diac, rìm xinoe, rìm gùng, rìm bàu capoch; wì haq yòng enh ngèa ka gèq bùa xam enh ngèa Kon Trìu, caxùnh eo yôh taboc, tì wì haq wê hamenh hla hanoc,
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 wì haq creo cadêh:
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Dìq dŏng ƀình plình yòng dudan ka gèq bùa, dudan ka ƀài gucraq hloe xam pôn toq ngè rìh, kùp deh hadrò enh ngèa ka gèq bùa rai kùh waiq Boc Plình,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 wì doe:
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Jò aih i mòeq ngai gucraq bòch au: “Dìq ka mangai ma caxùnh eo yôh taboc qmat ìq cabô, wì haq trùh enh leq?
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Au padreo bàu: “Wì craq! Ìh loq trong aih”. Haq doe ka au: “Wì haq qmat aih la ƀài mangai ma khoe loh enh kan nanxa kàn, khoe rùh, khoe broq dèh eo jah taboc ta mahim Kon Trìu.
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Qmang aih, dài wì haq majah haqngui enh ngèa ka gèq bùa Boc Plình, dahì damang jah patìh ta hnim kùh waiq da haq; Mangai ma haqngui tagèq bùa jah wèq ban wì haq.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Wì haq pi pangot, pi croh ranŏng hòm; pi i ka mat mahì, pi i kan tôq enh leq oe jraq wì haq.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Majah qmang aih Kon Trìu oe taqne gèq bùa jah rai ban rai ajèn qnung wì haq trùh ta ƀài cròng diac rìh; Boc Plình jah xùt dìq dŏng diac mat wì haq.
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.