Apocalipse 7
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NAA
1 Khoe ka aih, au hnoq i pôn ƀình plình yòng ajang pôn toq mùm taneh, tì wì haq rùp padràng pôn qngèa cayeo, dôq ùh hìaq i cayeo hlui ta taneh, ta diac raxìq, tagoe long.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Au hnoq hòm i mòeq bình plình qnoeq, tŏc enh apah mat mahì loh, tì haq wê ngè pateo da Boc Plình ma rìh halình. Haq dêh bàu crêu rai doe ka pôn ƀình plình ma khoe jah cwìang đòeq broq kan haƀo ka taneh xam diac raxìq.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 “Apaq broq kan haƀo ka taneh, ka diac raxìq xam ƀài long trùh jò leq bèn khoe pateo hadro ta ngòng ƀài hapŏng da Boc Plình bèn.
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Au tàng, ƀài mangai majah pateo hadro aih jah: 144.000 ngai loh enh ƀài xinoe Isorali;
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Enh xinoe Sime-ôn jah 12.000 ngai;
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Enh xnoe Sabulôn jah 12.000 ngai;
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Hi khoe ka aih, au hnoq ƀài mangai haraya rayùc, pi bô oe dìq rèn, loh enh rìm diac, rìm xinoe, rìm gùng, rìm bàu capoch; wì haq yòng enh ngèa ka gèq bùa xam enh ngèa Kon Trìu, caxùnh eo yôh taboc, tì wì haq wê hamenh hla hanoc,
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 wì haq creo cadêh:
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Dìq dŏng ƀình plình yòng dudan ka gèq bùa, dudan ka ƀài gucraq hloe xam pôn toq ngè rìh, kùp deh hadrò enh ngèa ka gèq bùa rai kùh waiq Boc Plình,
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 wì doe:
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Jò aih i mòeq ngai gucraq bòch au: “Dìq ka mangai ma caxùnh eo yôh taboc qmat ìq cabô, wì haq trùh enh leq?
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Au padreo bàu: “Wì craq! Ìh loq trong aih”. Haq doe ka au: “Wì haq qmat aih la ƀài mangai ma khoe loh enh kan nanxa kàn, khoe rùh, khoe broq dèh eo jah taboc ta mahim Kon Trìu.
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Qmang aih, dài wì haq majah haqngui enh ngèa ka gèq bùa Boc Plình, dahì damang jah patìh ta hnim kùh waiq da haq; Mangai ma haqngui tagèq bùa jah wèq ban wì haq.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Wì haq pi pangot, pi croh ranŏng hòm; pi i ka mat mahì, pi i kan tôq enh leq oe jraq wì haq.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 Majah qmang aih Kon Trìu oe taqne gèq bùa jah rai ban rai ajèn qnung wì haq trùh ta ƀài cròng diac rìh; Boc Plình jah xùt dìq dŏng diac mat wì haq.
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.