Apocalipse 7
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ARIB
1 Khoe ka aih, au hnoq i pôn ƀình plình yòng ajang pôn toq mùm taneh, tì wì haq rùp padràng pôn qngèa cayeo, dôq ùh hìaq i cayeo hlui ta taneh, ta diac raxìq, tagoe long.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Au hnoq hòm i mòeq bình plình qnoeq, tŏc enh apah mat mahì loh, tì haq wê ngè pateo da Boc Plình ma rìh halình. Haq dêh bàu crêu rai doe ka pôn ƀình plình ma khoe jah cwìang đòeq broq kan haƀo ka taneh xam diac raxìq.
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 “Apaq broq kan haƀo ka taneh, ka diac raxìq xam ƀài long trùh jò leq bèn khoe pateo hadro ta ngòng ƀài hapŏng da Boc Plình bèn.
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Au tàng, ƀài mangai majah pateo hadro aih jah: 144.000 ngai loh enh ƀài xinoe Isorali;
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 — ausente —
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Enh xinoe Sime-ôn jah 12.000 ngai;
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Enh xnoe Sabulôn jah 12.000 ngai;
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Hi khoe ka aih, au hnoq ƀài mangai haraya rayùc, pi bô oe dìq rèn, loh enh rìm diac, rìm xinoe, rìm gùng, rìm bàu capoch; wì haq yòng enh ngèa ka gèq bùa xam enh ngèa Kon Trìu, caxùnh eo yôh taboc, tì wì haq wê hamenh hla hanoc,
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 wì haq creo cadêh:
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Dìq dŏng ƀình plình yòng dudan ka gèq bùa, dudan ka ƀài gucraq hloe xam pôn toq ngè rìh, kùp deh hadrò enh ngèa ka gèq bùa rai kùh waiq Boc Plình,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 wì doe:
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Jò aih i mòeq ngai gucraq bòch au: “Dìq ka mangai ma caxùnh eo yôh taboc qmat ìq cabô, wì haq trùh enh leq?
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 Au padreo bàu: “Wì craq! Ìh loq trong aih”. Haq doe ka au: “Wì haq qmat aih la ƀài mangai ma khoe loh enh kan nanxa kàn, khoe rùh, khoe broq dèh eo jah taboc ta mahim Kon Trìu.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Qmang aih, dài wì haq majah haqngui enh ngèa ka gèq bùa Boc Plình, dahì damang jah patìh ta hnim kùh waiq da haq; Mangai ma haqngui tagèq bùa jah wèq ban wì haq.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Wì haq pi pangot, pi croh ranŏng hòm; pi i ka mat mahì, pi i kan tôq enh leq oe jraq wì haq.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 Majah qmang aih Kon Trìu oe taqne gèq bùa jah rai ban rai ajèn qnung wì haq trùh ta ƀài cròng diac rìh; Boc Plình jah xùt dìq dŏng diac mat wì haq.
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.