Apocalipse 6
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NVT
1 Au ngan hnoq, jò Kon Trìu pèh nìm ma adroe ta tapèh toq nìm, au hnoq i mòeq ta pôn toq ngè rìh capoch bàu qmang ka atêh hilùng: “Trùh beq”!
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 Au ngan hnoq, i mòeq toq axêh mŏng. Mangai haqngui enh crŏng axêh i mòeq toq panenh; i mangai am ka haq mòeq toq cadoh bùa, èh haq lam tìah taiq ka mangai ma khoe blêq, lam pang leq blêq pang meh.
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 Jò Kon Trìu pèh nìm ma baiq, au tàng bàu ngè rìh ma baiq doe: “Trùh beq”.
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 Tajòe qmoè jò aih loh mòeq toq axêh gòh. Mangai haqngui ta crŏng axêh i cwìang dèch đac kan catèm loh khoe ka crŏng taneh, đòeq kon mangai wì tajêh đac dabau, èh i mangai am ka haq mòeq pla chang kàn.
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 Jò Kon Trìu pèh nìm ma piq, au tàng ngè rìh ma piq doe: “Trùh beq”. Au ngan hnoq i mòeq toq axêh gam. Mangai haqngui crŏng axêh tì haq wê mòeq toq kìq.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Au tàng taqne pôn toq ngè rìh loq tadroq i bàu doe: “Mòeq kìq qmau mì tech mòeq đoniê, piq kìq qmau mat nha tech mòeq đoniê, khoe ka aih dàu xam alac dôq haq apaq troq.”
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 Jò Kon Trìu pèh nìm ma pôn, au tàng ngè rìh ma pôn doe: “Trùh beq”.
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 Au hnoq loh mòeq toq axêh nget bah bah. Mangai haqngui ta crŏng axêh, yiniq haq aih Kan cachìt, i hwinh clam tiaq gìt enh rù haq. Wì haq i cwìang mòeq phàn pôn ta crŏng taneh, đòeq jêh đac kon mangai xi chang, xam kan pangot hrah, xam kan jìq dài, xam ƀòe ngè dù ta crŏng taneh.
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 — ausente —
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 — ausente —
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 — ausente —
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 Au ngan hnoq, jò Kon Trìu pèh nìm tadràu, aih taneh loh kan ralàng kàn, mat mahì loh ka clam cluiq qmang ka caxop bai xàc gam, mat khê tìah ka mahim.
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 Ƀài halŏng ta trŏc clìh taqneq, tìah ka plì hra tagoe long hadrùih jò cayêu hlui dêh.
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 Trŏc ka canua hlài qmang ka wì canua hset broq xam akia, ƀài bui wang xam ƀài pleo diac hadai haprah hangai deh ka nòe oe;
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 ƀài bùa ta crŏng taneh, ƀài cwan kàn, ƀài cla craq lình, ƀài mangai padrŏng, mangai i cwìang, mangai hapŏng dìc, mangai broq cla dìq cadàu lam amot roc ralùng, roc kòp hmo kàn ta wang,
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 wì doe ka bui wang doe ka hmo kàn: Thê clìh enh qnhèq ka nhèn kô beq, dôq nhèn jah hlèp khoe ka hadrò Mangai ma haqngui tagèq bùa rai jah claih ka kan nòeh da Kon Trìu!
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Majah qmang aih hì panuq kàn da haq khoe trùh, cabô ma oe dràng yòng?
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.