Apocalipse 6
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs BKJ
1 Au ngan hnoq, jò Kon Trìu pèh nìm ma adroe ta tapèh toq nìm, au hnoq i mòeq ta pôn toq ngè rìh capoch bàu qmang ka atêh hilùng: “Trùh beq”!
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Au ngan hnoq, i mòeq toq axêh mŏng. Mangai haqngui enh crŏng axêh i mòeq toq panenh; i mangai am ka haq mòeq toq cadoh bùa, èh haq lam tìah taiq ka mangai ma khoe blêq, lam pang leq blêq pang meh.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Jò Kon Trìu pèh nìm ma baiq, au tàng bàu ngè rìh ma baiq doe: “Trùh beq”.
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Tajòe qmoè jò aih loh mòeq toq axêh gòh. Mangai haqngui ta crŏng axêh i cwìang dèch đac kan catèm loh khoe ka crŏng taneh, đòeq kon mangai wì tajêh đac dabau, èh i mangai am ka haq mòeq pla chang kàn.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Jò Kon Trìu pèh nìm ma piq, au tàng ngè rìh ma piq doe: “Trùh beq”. Au ngan hnoq i mòeq toq axêh gam. Mangai haqngui crŏng axêh tì haq wê mòeq toq kìq.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Au tàng taqne pôn toq ngè rìh loq tadroq i bàu doe: “Mòeq kìq qmau mì tech mòeq đoniê, piq kìq qmau mat nha tech mòeq đoniê, khoe ka aih dàu xam alac dôq haq apaq troq.”
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Jò Kon Trìu pèh nìm ma pôn, au tàng ngè rìh ma pôn doe: “Trùh beq”.
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Au hnoq loh mòeq toq axêh nget bah bah. Mangai haqngui ta crŏng axêh, yiniq haq aih Kan cachìt, i hwinh clam tiaq gìt enh rù haq. Wì haq i cwìang mòeq phàn pôn ta crŏng taneh, đòeq jêh đac kon mangai xi chang, xam kan pangot hrah, xam kan jìq dài, xam ƀòe ngè dù ta crŏng taneh.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 — ausente —
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 — ausente —
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 — ausente —
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Au ngan hnoq, jò Kon Trìu pèh nìm tadràu, aih taneh loh kan ralàng kàn, mat mahì loh ka clam cluiq qmang ka caxop bai xàc gam, mat khê tìah ka mahim.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Ƀài halŏng ta trŏc clìh taqneq, tìah ka plì hra tagoe long hadrùih jò cayêu hlui dêh.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Trŏc ka canua hlài qmang ka wì canua hset broq xam akia, ƀài bui wang xam ƀài pleo diac hadai haprah hangai deh ka nòe oe;
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 ƀài bùa ta crŏng taneh, ƀài cwan kàn, ƀài cla craq lình, ƀài mangai padrŏng, mangai i cwìang, mangai hapŏng dìc, mangai broq cla dìq cadàu lam amot roc ralùng, roc kòp hmo kàn ta wang,
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 wì doe ka bui wang doe ka hmo kàn: Thê clìh enh qnhèq ka nhèn kô beq, dôq nhèn jah hlèp khoe ka hadrò Mangai ma haqngui tagèq bùa rai jah claih ka kan nòeh da Kon Trìu!
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Majah qmang aih hì panuq kàn da haq khoe trùh, cabô ma oe dràng yòng?
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.