Apocalipse 6
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ARC
1 Au ngan hnoq, jò Kon Trìu pèh nìm ma adroe ta tapèh toq nìm, au hnoq i mòeq ta pôn toq ngè rìh capoch bàu qmang ka atêh hilùng: “Trùh beq”!
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei e ouvi um dos quatro animais, que dizia, como em voz de trovão: Vem e vê!
2 Au ngan hnoq, i mòeq toq axêh mŏng. Mangai haqngui enh crŏng axêh i mòeq toq panenh; i mangai am ka haq mòeq toq cadoh bùa, èh haq lam tìah taiq ka mangai ma khoe blêq, lam pang leq blêq pang meh.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso e para vencer.
3 Jò Kon Trìu pèh nìm ma baiq, au tàng bàu ngè rìh ma baiq doe: “Trùh beq”.
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Tajòe qmoè jò aih loh mòeq toq axêh gòh. Mangai haqngui ta crŏng axêh i cwìang dèch đac kan catèm loh khoe ka crŏng taneh, đòeq kon mangai wì tajêh đac dabau, èh i mangai am ka haq mòeq pla chang kàn.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Jò Kon Trìu pèh nìm ma piq, au tàng ngè rìh ma piq doe: “Trùh beq”. Au ngan hnoq i mòeq toq axêh gam. Mangai haqngui crŏng axêh tì haq wê mòeq toq kìq.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi o terceiro animal, dizendo: Vem e vê! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança na mão.
6 Au tàng taqne pôn toq ngè rìh loq tadroq i bàu doe: “Mòeq kìq qmau mì tech mòeq đoniê, piq kìq qmau mat nha tech mòeq đoniê, khoe ka aih dàu xam alac dôq haq apaq troq.”
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro; e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Jò Kon Trìu pèh nìm ma pôn, au tàng ngè rìh ma pôn doe: “Trùh beq”.
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem e vê!
8 Au hnoq loh mòeq toq axêh nget bah bah. Mangai haqngui ta crŏng axêh, yiniq haq aih Kan cachìt, i hwinh clam tiaq gìt enh rù haq. Wì haq i cwìang mòeq phàn pôn ta crŏng taneh, đòeq jêh đac kon mangai xi chang, xam kan pangot hrah, xam kan jìq dài, xam ƀòe ngè dù ta crŏng taneh.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo; e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 — ausente —
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 — ausente —
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 — ausente —
11 E a cada um foi dada uma comprida veste branca e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Au ngan hnoq, jò Kon Trìu pèh nìm tadràu, aih taneh loh kan ralàng kàn, mat mahì loh ka clam cluiq qmang ka caxop bai xàc gam, mat khê tìah ka mahim.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue.
13 Ƀài halŏng ta trŏc clìh taqneq, tìah ka plì hra tagoe long hadrùih jò cayêu hlui dêh.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Trŏc ka canua hlài qmang ka wì canua hset broq xam akia, ƀài bui wang xam ƀài pleo diac hadai haprah hangai deh ka nòe oe;
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos do seu lugar.
15 ƀài bùa ta crŏng taneh, ƀài cwan kàn, ƀài cla craq lình, ƀài mangai padrŏng, mangai i cwìang, mangai hapŏng dìc, mangai broq cla dìq cadàu lam amot roc ralùng, roc kòp hmo kàn ta wang,
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo servo, e todo livre se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas
16 wì doe ka bui wang doe ka hmo kàn: Thê clìh enh qnhèq ka nhèn kô beq, dôq nhèn jah hlèp khoe ka hadrò Mangai ma haqngui tagèq bùa rai jah claih ka kan nòeh da Kon Trìu!
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono e da ira do Cordeiro,
17 Majah qmang aih hì panuq kàn da haq khoe trùh, cabô ma oe dràng yòng?
17 porque é vindo o grande Dia da sua ira; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.