Apocalipse 21
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NAA
1 Khoe aih au hnoq trŏc neo xam taneh neo, majah qmang aih trŏc xam taneh ma adroe khoe hnhung, diac raxìq hadai pi i.
1 E vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Au hadai hnoq Plài Hadròeh, aih la Jerusalem maneo enh plình, loh enh Boc Plình, khoe padon qmòe qmang ka mai neo taqnèp anì dèh ka ŏng.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva enfeitada para o seu noivo.
3 Au tàng i bàu dêh loh enh nòe gèq doe rameh: “Hacô! Ranòh kùh waiq da Boc Plình oe qne kon mangai, Haq oe ti wì, wì jah broq mangai da Haq; cla Boc Plình jah oe ti wì.
3 Então ouvi uma voz forte que vinha do trono e dizia: — Eis o tabernáculo de Deus com os seres humanos. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles e será o Deus deles.
4 Haq xùt hreo diac mat enh mat wì, pi oe i kan cachìt, kan mangò, bàu crò hmoe, kan jìq xa hòm, majah qmang aih ƀài yiniq ma adroe khoe pi i.
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima. E já não existirá mais morte, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Mangai haqngui tagèq doe: “Au broq neo hlài rìm yiniq”. Haq doe hòm: “Achìh beq, majah qmang aih ƀài bàu kô dìq khòh lùi, dìq joq qnàng”.
5 E aquele que estava sentado no trono disse: — Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: — Escreva, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Haq doe ka au: “Khoe gêh! Au kô Anpha xam Ômega, aih la baxèm xam pulùch. Cabô croh ranŏng, Au yŏc thòng diac kan rìh đòeq am dech ka haq.
6 Disse-me ainda: — Tudo está feito! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Mangai leq blêq hi jah ƀài yiniq aih đòeq broq kùng hang, au jah broq Boc Plình da mangai aih, haq aih jah broq kon da au.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu serei o Deus dele e ele será o meu filho.
8 Ƀài mangai ma lèu, mangai ma ùh lùi, mangai jìang ka ramòt, mangai jêh đac mangai, mangai tango anang, mangai ti pàih panàih blài blŏng, mangai kùh waiq radua qmù, xam mangai capoch amòng, nòe da wì haq aih bau ùnh xam liu hwình khàng ma adrènh: Aih raq kan cachìt yàng baiq.”
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos imorais, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que está queimando com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Mòeq ta tapèh ngai ƀình plình ma khoe wê tapèh toq doe chrŏng kan ranàc, thia haten doe ka au: “Trùh ajang kô beq, đòeq au patô ka ìh hnoq kon mai, aih mai maneo ban da Kon Trìu”.
9 Então veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: — Venha, vou mostrar-lhe a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Khoe aih ta phàn yiang, ƀình plình aih qnung au lam tŏc ta bui wang kàn haqnhèq, patô ka au hnoq Plài Hadròeh, aih la Jerusalem, enh plình, loh enh Boc Plình,
10 E ele me levou, no Espírito, a uma grande e elevada montanha e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 qngah qngiang kan ranhòm da Boc Plình. Kan ca-ah ca-iang da plài aih tìah qmang pliang hmu ngŏc ma canaq bac, qmang ka ngŏc hmu lang hliang ma raplênh.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Haq i panàt haqnghèq, i mòeq jàt baiq toq qmang, xam mòeq jàt baiq ƀình plình ajang trong qmang, enh qnhèq ka qmang achìh yiniq da mòeq jàt baiq nang noe Isorali.
12 Tinha uma muralha grande e alta, com doze portões, e, junto aos portões, doze anjos. Sobre os portões estavam escritos nomes, a saber, os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Panàt pah mat mahì tŏc i piq toq qmang, enh pah qngeo i piq toq qmang, enh pah qma i piq toq qmang, enh pah mat mahì clìh i piq toq qmang.
13 Três portões se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Panàt plài aih i mòeq jàt baiq toq hmu xèm, ta aih achìh yiniq da mòeq jàt baiq ngai Tiaq cla da Kon Trìu.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e sobre estes estavam os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ƀình plình ma capoch ka au tì haq wê mòeq toq long maneh aih long triang niaq broq xi wang đòeq wêh plài aih, wêh ƀài qmang xam panàt plài.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a sua muralha.
16 Plài aih pôn bè daq adàng, dang gat dang yôh taq atoq ka dabau. Ƀình plình wêh plài aih xi catoch triang niaq: Plài aih jah mòeq jàt baiq mùan êtađo, dang yôh, dang gat, dang yàng dìq taq atoq.
16 A cidade tinha a forma de um quadrado, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara, e tinha doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Haq wêh panàt plài bè habàu jah: Mòeq hrinh pôn jàt pôn cuđê, aih maneh wêh da bình plình, hadai maneh wêh da kon mangai.
17 Mediu também a sua muralha, e tinha cento e quarenta e quatro côvados, pela medida humana que o anjo usava.
18 Panàt broq xam ngŏc hmu lang, plài aih broq xam wang, hliang raplênh qmang ka guàng.
18 A muralha é feita de jaspe e a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Jo xèm panàt plài aih broq toq xi hmu canaq. Xèm ma adroe aih xam hmu lang, xèm ma atìq aih xi hmu ngŏc saphia, xèm ma piq aih xi hmu ngŏc mainao, xèm ma pôn aih xam hmu ngŏc nget,
19 Os alicerces da muralha da cidade estão enfeitados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro alicerce é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 xèm ma padam aih xi hmu mainao gòh drinh, xèm ma tadràu aih xi hmu rubi; xèm ma tapèh aih xi hmu ngŏc ngèq ngèq, xèm ma rahem aih xi ngŏc thìh thuàng, xèm ma hachìn aih xi ngŏc gòh nget, xèm ma mòeq jàt aih xi ngŏc xênh, xèm mòeq jàt mòeq aih xi hmu ngŏc gòh, xèm mòeq jàt baiq aih xi hmu lang gam.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o décimo primeiro, de jacinto; e o décimo segundo, de ametista.
21 Mòeq jàt baiq toq qmang broq xi mòeq jàt baiq pliang ngŏc, rìm toq qmang dìq broq enh cato ngŏc. Trong lam ta plài dìq broq xam wang, hliang qmang ka guàng.
21 Os doze portões são doze pérolas, e cada um desses portões é feito de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Ta aih au ùh i hnoq mòeq toq hnim kùh waiq leq, majah qmang aih Boc Plình i cwìang itai rìm trong xam Kon Trìu aih raq hnim kùh waiq da plài aih.
22 Não vi nenhum santuário na cidade, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Plài aih hanoh ùh hìaq ep waq ka i mat mahì, mat khê đòeq sreo qngah; majah qmang aih i kan ranhòm da Boc Plình sreo qngah qngiang, Kon Trìu aih raq đen da plài aih.
23 A cidade não precisa do sol nem da lua para lhe dar claridade, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Ƀài diac wì lam tiaq kan qngah plài aih, ƀài bùa ta crŏng taneh aràng deh kan nhòm nhình qmùt ta aih.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Ƀài qmang ta plài aih dahì ùh clênh majah qmang aih ta aih ùh i ka damang.
25 Os seus portões jamais se fecharão de dia, pois nela não haverá noite.
26 Kan rahù ranhòm da bàc diac jah aràng qmùt ta aih,
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 mangai ùh hadròeh, mangai broq trong qmèq, mangai loq qnùt blinh ùh jah mùt; mahaq đòeq toq ka ƀài mangai ma khoe jah achìh yiniq ta hset kan rìh da Kon Trìu.
27 Nela não entrará nada que seja impuro, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.