Apocalipse 21
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ARIB
1 Khoe aih au hnoq trŏc neo xam taneh neo, majah qmang aih trŏc xam taneh ma adroe khoe hnhung, diac raxìq hadai pi i.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
2 Au hadai hnoq Plài Hadròeh, aih la Jerusalem maneo enh plình, loh enh Boc Plình, khoe padon qmòe qmang ka mai neo taqnèp anì dèh ka ŏng.
2 E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo.
3 Au tàng i bàu dêh loh enh nòe gèq doe rameh: “Hacô! Ranòh kùh waiq da Boc Plình oe qne kon mangai, Haq oe ti wì, wì jah broq mangai da Haq; cla Boc Plình jah oe ti wì.
3 E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Haq xùt hreo diac mat enh mat wì, pi oe i kan cachìt, kan mangò, bàu crò hmoe, kan jìq xa hòm, majah qmang aih ƀài yiniq ma adroe khoe pi i.
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Mangai haqngui tagèq doe: “Au broq neo hlài rìm yiniq”. Haq doe hòm: “Achìh beq, majah qmang aih ƀài bàu kô dìq khòh lùi, dìq joq qnàng”.
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Haq doe ka au: “Khoe gêh! Au kô Anpha xam Ômega, aih la baxèm xam pulùch. Cabô croh ranŏng, Au yŏc thòng diac kan rìh đòeq am dech ka haq.
6 Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida.
7 Mangai leq blêq hi jah ƀài yiniq aih đòeq broq kùng hang, au jah broq Boc Plình da mangai aih, haq aih jah broq kon da au.
7 Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Ƀài mangai ma lèu, mangai ma ùh lùi, mangai jìang ka ramòt, mangai jêh đac mangai, mangai tango anang, mangai ti pàih panàih blài blŏng, mangai kùh waiq radua qmù, xam mangai capoch amòng, nòe da wì haq aih bau ùnh xam liu hwình khàng ma adrènh: Aih raq kan cachìt yàng baiq.”
8 Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.
9 Mòeq ta tapèh ngai ƀình plình ma khoe wê tapèh toq doe chrŏng kan ranàc, thia haten doe ka au: “Trùh ajang kô beq, đòeq au patô ka ìh hnoq kon mai, aih mai maneo ban da Kon Trìu”.
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Khoe aih ta phàn yiang, ƀình plình aih qnung au lam tŏc ta bui wang kàn haqnhèq, patô ka au hnoq Plài Hadròeh, aih la Jerusalem, enh plình, loh enh Boc Plình,
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a santa cidade de Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus,
11 qngah qngiang kan ranhòm da Boc Plình. Kan ca-ah ca-iang da plài aih tìah qmang pliang hmu ngŏc ma canaq bac, qmang ka ngŏc hmu lang hliang ma raplênh.
11 tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;
12 Haq i panàt haqnghèq, i mòeq jàt baiq toq qmang, xam mòeq jàt baiq ƀình plình ajang trong qmang, enh qnhèq ka qmang achìh yiniq da mòeq jàt baiq nang noe Isorali.
12 e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Panàt pah mat mahì tŏc i piq toq qmang, enh pah qngeo i piq toq qmang, enh pah qma i piq toq qmang, enh pah mat mahì clìh i piq toq qmang.
13 Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas.
14 Panàt plài aih i mòeq jàt baiq toq hmu xèm, ta aih achìh yiniq da mòeq jàt baiq ngai Tiaq cla da Kon Trìu.
14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ƀình plình ma capoch ka au tì haq wê mòeq toq long maneh aih long triang niaq broq xi wang đòeq wêh plài aih, wêh ƀài qmang xam panàt plài.
15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro.
16 Plài aih pôn bè daq adàng, dang gat dang yôh taq atoq ka dabau. Ƀình plình wêh plài aih xi catoch triang niaq: Plài aih jah mòeq jàt baiq mùan êtađo, dang yôh, dang gat, dang yàng dìq taq atoq.
16 A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.
17 Haq wêh panàt plài bè habàu jah: Mòeq hrinh pôn jàt pôn cuđê, aih maneh wêh da bình plình, hadai maneh wêh da kon mangai.
17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
18 Panàt broq xam ngŏc hmu lang, plài aih broq xam wang, hliang raplênh qmang ka guàng.
18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Jo xèm panàt plài aih broq toq xi hmu canaq. Xèm ma adroe aih xam hmu lang, xèm ma atìq aih xi hmu ngŏc saphia, xèm ma piq aih xi hmu ngŏc mainao, xèm ma pôn aih xam hmu ngŏc nget,
19 Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 xèm ma padam aih xi hmu mainao gòh drinh, xèm ma tadràu aih xi hmu rubi; xèm ma tapèh aih xi hmu ngŏc ngèq ngèq, xèm ma rahem aih xi ngŏc thìh thuàng, xèm ma hachìn aih xi ngŏc gòh nget, xèm ma mòeq jàt aih xi ngŏc xênh, xèm mòeq jàt mòeq aih xi hmu ngŏc gòh, xèm mòeq jàt baiq aih xi hmu lang gam.
20 o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista.
21 Mòeq jàt baiq toq qmang broq xi mòeq jàt baiq pliang ngŏc, rìm toq qmang dìq broq enh cato ngŏc. Trong lam ta plài dìq broq xam wang, hliang qmang ka guàng.
21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Ta aih au ùh i hnoq mòeq toq hnim kùh waiq leq, majah qmang aih Boc Plình i cwìang itai rìm trong xam Kon Trìu aih raq hnim kùh waiq da plài aih.
22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Plài aih hanoh ùh hìaq ep waq ka i mat mahì, mat khê đòeq sreo qngah; majah qmang aih i kan ranhòm da Boc Plình sreo qngah qngiang, Kon Trìu aih raq đen da plài aih.
23 A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Ƀài diac wì lam tiaq kan qngah plài aih, ƀài bùa ta crŏng taneh aràng deh kan nhòm nhình qmùt ta aih.
24 As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória.
25 Ƀài qmang ta plài aih dahì ùh clênh majah qmang aih ta aih ùh i ka damang.
25 As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;
26 Kan rahù ranhòm da bàc diac jah aràng qmùt ta aih,
26 e a ela trarão a glória e a honra das nações.
27 mangai ùh hadròeh, mangai broq trong qmèq, mangai loq qnùt blinh ùh jah mùt; mahaq đòeq toq ka ƀài mangai ma khoe jah achìh yiniq ta hset kan rìh da Kon Trìu.
27 E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.