Apocalipse 21
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ARA
1 Khoe aih au hnoq trŏc neo xam taneh neo, majah qmang aih trŏc xam taneh ma adroe khoe hnhung, diac raxìq hadai pi i.
1 Vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Au hadai hnoq Plài Hadròeh, aih la Jerusalem maneo enh plình, loh enh Boc Plình, khoe padon qmòe qmang ka mai neo taqnèp anì dèh ka ŏng.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, ataviada como noiva adornada para o seu esposo.
3 Au tàng i bàu dêh loh enh nòe gèq doe rameh: “Hacô! Ranòh kùh waiq da Boc Plình oe qne kon mangai, Haq oe ti wì, wì jah broq mangai da Haq; cla Boc Plình jah oe ti wì.
3 Então, ouvi grande voz vinda do trono, dizendo: Eis o tabernáculo de Deus com os homens. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles.
4 Haq xùt hreo diac mat enh mat wì, pi oe i kan cachìt, kan mangò, bàu crò hmoe, kan jìq xa hòm, majah qmang aih ƀài yiniq ma adroe khoe pi i.
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e a morte já não existirá, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Mangai haqngui tagèq doe: “Au broq neo hlài rìm yiniq”. Haq doe hòm: “Achìh beq, majah qmang aih ƀài bàu kô dìq khòh lùi, dìq joq qnàng”.
5 E aquele que está assentado no trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Haq doe ka au: “Khoe gêh! Au kô Anpha xam Ômega, aih la baxèm xam pulùch. Cabô croh ranŏng, Au yŏc thòng diac kan rìh đòeq am dech ka haq.
6 Disse-me ainda: Tudo está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Mangai leq blêq hi jah ƀài yiniq aih đòeq broq kùng hang, au jah broq Boc Plình da mangai aih, haq aih jah broq kon da au.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu lhe serei Deus, e ele me será filho.
8 Ƀài mangai ma lèu, mangai ma ùh lùi, mangai jìang ka ramòt, mangai jêh đac mangai, mangai tango anang, mangai ti pàih panàih blài blŏng, mangai kùh waiq radua qmù, xam mangai capoch amòng, nòe da wì haq aih bau ùnh xam liu hwình khàng ma adrènh: Aih raq kan cachìt yàng baiq.”
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos impuros, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que arde com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Mòeq ta tapèh ngai ƀình plình ma khoe wê tapèh toq doe chrŏng kan ranàc, thia haten doe ka au: “Trùh ajang kô beq, đòeq au patô ka ìh hnoq kon mai, aih mai maneo ban da Kon Trìu”.
9 Então, veio um dos sete anjos que têm as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro;
10 Khoe aih ta phàn yiang, ƀình plình aih qnung au lam tŏc ta bui wang kàn haqnhèq, patô ka au hnoq Plài Hadròeh, aih la Jerusalem, enh plình, loh enh Boc Plình,
10 e me transportou, em espírito, até a uma grande e elevada montanha e me mostrou a santa cidade, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 qngah qngiang kan ranhòm da Boc Plình. Kan ca-ah ca-iang da plài aih tìah qmang pliang hmu ngŏc ma canaq bac, qmang ka ngŏc hmu lang hliang ma raplênh.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu fulgor era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Haq i panàt haqnghèq, i mòeq jàt baiq toq qmang, xam mòeq jàt baiq ƀình plình ajang trong qmang, enh qnhèq ka qmang achìh yiniq da mòeq jàt baiq nang noe Isorali.
12 Tinha grande e alta muralha, doze portas, e, junto às portas, doze anjos, e, sobre elas, nomes inscritos, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Panàt pah mat mahì tŏc i piq toq qmang, enh pah qngeo i piq toq qmang, enh pah qma i piq toq qmang, enh pah mat mahì clìh i piq toq qmang.
13 Três portas se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Panàt plài aih i mòeq jàt baiq toq hmu xèm, ta aih achìh yiniq da mòeq jàt baiq ngai Tiaq cla da Kon Trìu.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e estavam sobre estes os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ƀình plình ma capoch ka au tì haq wê mòeq toq long maneh aih long triang niaq broq xi wang đòeq wêh plài aih, wêh ƀài qmang xam panàt plài.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Plài aih pôn bè daq adàng, dang gat dang yôh taq atoq ka dabau. Ƀình plình wêh plài aih xi catoch triang niaq: Plài aih jah mòeq jàt baiq mùan êtađo, dang yôh, dang gat, dang yàng dìq taq atoq.
16 A cidade é quadrangular, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara até doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Haq wêh panàt plài bè habàu jah: Mòeq hrinh pôn jàt pôn cuđê, aih maneh wêh da bình plình, hadai maneh wêh da kon mangai.
17 Mediu também a sua muralha, cento e quarenta e quatro côvados, medida de homem, isto é, de anjo.
18 Panàt broq xam ngŏc hmu lang, plài aih broq xam wang, hliang raplênh qmang ka guàng.
18 A estrutura da muralha é de jaspe; também a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Jo xèm panàt plài aih broq toq xi hmu canaq. Xèm ma adroe aih xam hmu lang, xèm ma atìq aih xi hmu ngŏc saphia, xèm ma piq aih xi hmu ngŏc mainao, xèm ma pôn aih xam hmu ngŏc nget,
19 Os fundamentos da muralha da cidade estão adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 xèm ma padam aih xi hmu mainao gòh drinh, xèm ma tadràu aih xi hmu rubi; xèm ma tapèh aih xi hmu ngŏc ngèq ngèq, xèm ma rahem aih xi ngŏc thìh thuàng, xèm ma hachìn aih xi ngŏc gòh nget, xèm ma mòeq jàt aih xi ngŏc xênh, xèm mòeq jàt mòeq aih xi hmu ngŏc gòh, xèm mòeq jàt baiq aih xi hmu lang gam.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; e o duodécimo, de ametista.
21 Mòeq jàt baiq toq qmang broq xi mòeq jàt baiq pliang ngŏc, rìm toq qmang dìq broq enh cato ngŏc. Trong lam ta plài dìq broq xam wang, hliang qmang ka guàng.
21 As doze portas são doze pérolas, e cada uma dessas portas, de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Ta aih au ùh i hnoq mòeq toq hnim kùh waiq leq, majah qmang aih Boc Plình i cwìang itai rìm trong xam Kon Trìu aih raq hnim kùh waiq da plài aih.
22 Nela, não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Plài aih hanoh ùh hìaq ep waq ka i mat mahì, mat khê đòeq sreo qngah; majah qmang aih i kan ranhòm da Boc Plình sreo qngah qngiang, Kon Trìu aih raq đen da plài aih.
23 A cidade não precisa nem do sol, nem da lua, para lhe darem claridade, pois a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Ƀài diac wì lam tiaq kan qngah plài aih, ƀài bùa ta crŏng taneh aràng deh kan nhòm nhình qmùt ta aih.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Ƀài qmang ta plài aih dahì ùh clênh majah qmang aih ta aih ùh i ka damang.
25 As suas portas nunca jamais se fecharão de dia, porque, nela, não haverá noite.
26 Kan rahù ranhòm da bàc diac jah aràng qmùt ta aih,
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 mangai ùh hadròeh, mangai broq trong qmèq, mangai loq qnùt blinh ùh jah mùt; mahaq đòeq toq ka ƀài mangai ma khoe jah achìh yiniq ta hset kan rìh da Kon Trìu.
27 Nela, nunca jamais penetrará coisa alguma contaminada, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.