Apocalipse 21
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs BKJ
1 Khoe aih au hnoq trŏc neo xam taneh neo, majah qmang aih trŏc xam taneh ma adroe khoe hnhung, diac raxìq hadai pi i.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 Au hadai hnoq Plài Hadròeh, aih la Jerusalem maneo enh plình, loh enh Boc Plình, khoe padon qmòe qmang ka mai neo taqnèp anì dèh ka ŏng.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Au tàng i bàu dêh loh enh nòe gèq doe rameh: “Hacô! Ranòh kùh waiq da Boc Plình oe qne kon mangai, Haq oe ti wì, wì jah broq mangai da Haq; cla Boc Plình jah oe ti wì.
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Haq xùt hreo diac mat enh mat wì, pi oe i kan cachìt, kan mangò, bàu crò hmoe, kan jìq xa hòm, majah qmang aih ƀài yiniq ma adroe khoe pi i.
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 Mangai haqngui tagèq doe: “Au broq neo hlài rìm yiniq”. Haq doe hòm: “Achìh beq, majah qmang aih ƀài bàu kô dìq khòh lùi, dìq joq qnàng”.
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Haq doe ka au: “Khoe gêh! Au kô Anpha xam Ômega, aih la baxèm xam pulùch. Cabô croh ranŏng, Au yŏc thòng diac kan rìh đòeq am dech ka haq.
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Mangai leq blêq hi jah ƀài yiniq aih đòeq broq kùng hang, au jah broq Boc Plình da mangai aih, haq aih jah broq kon da au.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Ƀài mangai ma lèu, mangai ma ùh lùi, mangai jìang ka ramòt, mangai jêh đac mangai, mangai tango anang, mangai ti pàih panàih blài blŏng, mangai kùh waiq radua qmù, xam mangai capoch amòng, nòe da wì haq aih bau ùnh xam liu hwình khàng ma adrènh: Aih raq kan cachìt yàng baiq.”
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 Mòeq ta tapèh ngai ƀình plình ma khoe wê tapèh toq doe chrŏng kan ranàc, thia haten doe ka au: “Trùh ajang kô beq, đòeq au patô ka ìh hnoq kon mai, aih mai maneo ban da Kon Trìu”.
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Khoe aih ta phàn yiang, ƀình plình aih qnung au lam tŏc ta bui wang kàn haqnhèq, patô ka au hnoq Plài Hadròeh, aih la Jerusalem, enh plình, loh enh Boc Plình,
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 qngah qngiang kan ranhòm da Boc Plình. Kan ca-ah ca-iang da plài aih tìah qmang pliang hmu ngŏc ma canaq bac, qmang ka ngŏc hmu lang hliang ma raplênh.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 Haq i panàt haqnghèq, i mòeq jàt baiq toq qmang, xam mòeq jàt baiq ƀình plình ajang trong qmang, enh qnhèq ka qmang achìh yiniq da mòeq jàt baiq nang noe Isorali.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 Panàt pah mat mahì tŏc i piq toq qmang, enh pah qngeo i piq toq qmang, enh pah qma i piq toq qmang, enh pah mat mahì clìh i piq toq qmang.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 Panàt plài aih i mòeq jàt baiq toq hmu xèm, ta aih achìh yiniq da mòeq jàt baiq ngai Tiaq cla da Kon Trìu.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ƀình plình ma capoch ka au tì haq wê mòeq toq long maneh aih long triang niaq broq xi wang đòeq wêh plài aih, wêh ƀài qmang xam panàt plài.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 Plài aih pôn bè daq adàng, dang gat dang yôh taq atoq ka dabau. Ƀình plình wêh plài aih xi catoch triang niaq: Plài aih jah mòeq jàt baiq mùan êtađo, dang yôh, dang gat, dang yàng dìq taq atoq.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Haq wêh panàt plài bè habàu jah: Mòeq hrinh pôn jàt pôn cuđê, aih maneh wêh da bình plình, hadai maneh wêh da kon mangai.
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 Panàt broq xam ngŏc hmu lang, plài aih broq xam wang, hliang raplênh qmang ka guàng.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 Jo xèm panàt plài aih broq toq xi hmu canaq. Xèm ma adroe aih xam hmu lang, xèm ma atìq aih xi hmu ngŏc saphia, xèm ma piq aih xi hmu ngŏc mainao, xèm ma pôn aih xam hmu ngŏc nget,
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 xèm ma padam aih xi hmu mainao gòh drinh, xèm ma tadràu aih xi hmu rubi; xèm ma tapèh aih xi hmu ngŏc ngèq ngèq, xèm ma rahem aih xi ngŏc thìh thuàng, xèm ma hachìn aih xi ngŏc gòh nget, xèm ma mòeq jàt aih xi ngŏc xênh, xèm mòeq jàt mòeq aih xi hmu ngŏc gòh, xèm mòeq jàt baiq aih xi hmu lang gam.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Mòeq jàt baiq toq qmang broq xi mòeq jàt baiq pliang ngŏc, rìm toq qmang dìq broq enh cato ngŏc. Trong lam ta plài dìq broq xam wang, hliang qmang ka guàng.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 Ta aih au ùh i hnoq mòeq toq hnim kùh waiq leq, majah qmang aih Boc Plình i cwìang itai rìm trong xam Kon Trìu aih raq hnim kùh waiq da plài aih.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 Plài aih hanoh ùh hìaq ep waq ka i mat mahì, mat khê đòeq sreo qngah; majah qmang aih i kan ranhòm da Boc Plình sreo qngah qngiang, Kon Trìu aih raq đen da plài aih.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 Ƀài diac wì lam tiaq kan qngah plài aih, ƀài bùa ta crŏng taneh aràng deh kan nhòm nhình qmùt ta aih.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 Ƀài qmang ta plài aih dahì ùh clênh majah qmang aih ta aih ùh i ka damang.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 Kan rahù ranhòm da bàc diac jah aràng qmùt ta aih,
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 mangai ùh hadròeh, mangai broq trong qmèq, mangai loq qnùt blinh ùh jah mùt; mahaq đòeq toq ka ƀài mangai ma khoe jah achìh yiniq ta hset kan rìh da Kon Trìu.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.