Apocalipse 19

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Khoe ka ƀài yiniq kô, au tàng i bàu dêh tìah ka bàu da mangai bàc haraya: “Alêluja! Kan dèch claih, kan ranhòm, kan dêh padren dìq oe ta Boc Plình bèn.
1 Depois disso ouvi no céu algo semelhante à voz de uma grande multidão, que exclamava: "Aleluia! A salvação, a glória e o poder pertencem ao nosso Deus,
2 Majah qmang aih kan hadrah da haq dìq taq atoq, dìq joq qnàng. Haq khoe hadrah mangai gucadrì tango kàn aih, Mangai ma khoe yŏc deh kan tango broq raliang dŏng ta crŏng taneh, Haq khoe taƀoe hlài mahim da ƀài hapŏng haq khoe ta-ùc ajang tì kŏng mangai gucadrì tango kàn aih”.
2 pois verdadeiros e justos são os seus juízos. Ele condenou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição. Ele cobrou dela o sangue dos seus servos".
3 Wì calêu hòm yàng ma atìq: “Alêluja! Nhòe da haq pan tŏc yôt mòeq đòe”.
3 E mais uma vez a multidão exclamou: "Aleluia! A fumaça que dela vem, sobe para todo o sempre".
4 Baiq jàt pôn ngai gucraq hacrùn cràng haqneq kùh waiq Boc Plình aih Mangai ma haqngui tagèq, wì doe: “Amen, Halêluja!”
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, e exclamaram: "Amém, Aleluia! "
5 Draq adrình hloe jò aih enh nòe gèq bùa i bàu doe:
5 Então veio do trono uma voz, conclamando: "Louvem o nosso Deus, todos vocês, seus servos, vocês que o temem, tanto pequenos como grandes! "
6 Khoe aih, au tàng hòm bàu tìah ka bàu mangai bàc haraya, ùh i crài cleq ka bàu diac kàn, bàu cađah dêh, bàu aih doe rameh: “Halêluja! Chuaq aih Boc Plình bèn, aih Mangai i cwìang rìm trong, khoe broq bùa.
6 Então ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão, como o estrondo de muitas águas e fortes trovões, que bradava: "Aleluia! pois reina o Senhor, o nosso Deus, o Todo-poderoso.
7 Beq bèn lem bùi, beq bèn apôi, padèch kan ranhòm ka Haq; Majah qmang aih hì taqnèp da Kon Trìu khoe trùh, mai da Haq hadai khoe palàng rađeh,
7 Regozijemo-nos! Vamos nos alegrar e dar-lhe glória! Pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e a sua noiva já se aprontou.
8 khoe jah caxùnh eo taboc chah ma raplênh broq xi bai habuàt” (bai taboc aih yiniq broq da ƀài mangai hadròeh).
8 Foi-lhe dado para vestir-se linho fino, brilhante e puro". O linho fino são os atos justos dos santos.
9 Ƀình plình doe ka au:Haq anoe hòm: “Aih dìq ƀài bàu joq qnàng da Boc Plình”.
9 E o anjo me disse: "Escreva: Felizes os convidados para o banquete do casamento do Cordeiro! " E acrescentou: "Estas são as palavras verdadeiras de Deus".
10 Au hacùn cràng ta haqneq ka jènh haq đòeq hu kùh waiq, mahaq haq doe ka au: “Apaq broq qmang kô, au hadai mangai hapŏng tìah ka ìh, qmang ka ƀài oh daq ìh, hanoh wèq bàu đòeq lam anoe panhìn ka Jesus. Ìh ep kùh waiq Boc Plình. Majah qmang aih lam anoe panhìn ka Jesus aih la manoh cliac da ƀài bàu pajàu.”
10 Então caí aos seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e como os seus irmãos que se mantêm fiéis ao testemunho de Jesus. Adore a Deus! O testemunho de Jesus é o espírito de profecia".
11 Jò aih au hnoq plình tapèh, i moeq toq axêh taboc: Yiniq mangai kòe axêh aih: “Mangai ùh tablòq manoh xam Mangai capoch jang”. Haq yŏc kan taq atoq đòeq hadrah rai đòeq tablêq.
11 Vi o céu aberto e diante de mim um cavalo branco, cujo cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e guerreia com justiça.
12 Mat Haq tìah ka ùnh, gàu haq i bàc toq cadoh bùa i achìh mòeq toq yiniq, enh gùng ka cla Haq ùh i cabô loq.
12 Seus olhos são como chamas de fogo, e em sua cabeça há muitas coroas e um nome que só ele conhece, e ninguém mais.
13 Haq caxùnh eo tàm ta mahim, yiniq da Haq aih bàu Boc Plình.
13 Está vestido com um manto tingido de sangue, e o seu nome é Palavra de Deus.
14 Ƀài lình plình dìq caxùnh eo habùat taboc, hreo lem, kòe axêh mŏng lam tiaq Haq.
14 Os exércitos do céu o seguiam, vestidos de linho fino, branco e puro, e montados em cavalos brancos.
15 I mòeq pla chang hin loh enh hacùng Haq, Haq yŏc chang aih hu tablêq ka bàc diac ta taneh, Haq wèq wì aih xi mòeq toq long mem. Haq jôiq len plì nho ta apau, aih apau panòeh da Boc Plình itai rìm trong.
15 De sua boca sai uma espada afiada, com a qual ferirá as nações. "Ele as governará com cetro de ferro". Ele pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus todo-poderoso.
16 Ta cataih xam ta eo Haq achìh mòeq toq yiniq: “Bùa da ƀài bùa, Craq da ƀòe Craq”.
16 Em seu manto e em sua coxa está escrito este nome: REI DOS REIS E SENHOR DOS SENHORES.
17 Au hnoq mòeq ƀình plình yòng ta mahì. Haq dèch bàu creo ka ƀài chìm pan ta trŏc, rameh: “Trùh beq, pì tagop dabau trùh acaq yiniang kàn da Boc Plình,
17 Vi um anjo que estava de pé no sol e que clamava em alta voz a todas as aves que voavam pelo meio do céu: "Venham, reúnam-se para o grande banquete de Deus,
18 Acaq jam ƀài bùa, jam ƀài cla craq, jam ƀài mangai tanoq, jam axêh xam mangai kòe axêh, jam da rìm ngai, mangai broq dìc jam mangai broq deh ka cla, enh jam mangai qyoh trùh jam mangai kàn”.
18 para comerem carne de reis, generais e poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos: livres e escravos, pequenos e grandes".
19 Au hnoq ngè xòc xam ƀài bùa ta crŏng taneh xam ƀình lình wì haq tagop ti dabau hu tajêh ka Mangai kòe axêh xam lình da Haq.
19 Então vi a besta, os reis da terra e os seus exércitos reunidos para guerrearem contra aquele que está montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Mahaq ngè xòc bìq rùp, ƀài pajàu qnùt aih mangai khoe broq kan halac enh ngèa ka ngè xòc, canòm ka haq đòeq ti qnùt ƀài mangai ma khoe i teo hadro da ngè xòc rai kùh waiq haq hadai bìq rùp, dìq baiq wa haq oe raq rìh mahaq bìq hwênh caqnìh tabau ùnh xam liu hwìn cheo dra adrènh.
20 Mas a besta foi presa, e com ela o falso profeta que havia realizado os sinais miraculosos em nome dela, com os quais ele havia enganado os que receberam a marca da besta e adoraram a imagem dela. Os dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Wì ma qnoeq dìq cachìt ka chang maloh enh hacùng Mangai ma kòe axêh, dìq dŏng ƀài chìm jah panàc ka jam wì aih.
21 Os demais foram mortos com a espada que saía da boca daquele que está montado no cavalo. E todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.